Quantcast
Wednesday 5 october 2011 3 05 /10 /Oct /2011 22:10

ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI

Maitei horyvéva opavavépe

David Galeano Olivera

 

VÍCTOR HUGO DOMÍNGUEZ CONCURSA PARA SER MIEMBRO DEL FONDEC

Leer original (hacer clic) en: http://cafehistoria.ning.com/profiles/blogs/v-ctor-hugo-dom-nguez-c...

Leer también en: http://dgaleanolivera.wordpress.com/victor-hugo-dominguez-concursa-...

 

        Mañana, jueves 6 de octubre de 2011, la CÁMARA DE DIPUTADOS nominará al nuevo Miembro del Consejo del FONDEC (Fondo Nacional de la Cultura y las Artes). Uno de los candidatos a ocupar dicha plaza es nuestro amigo Víctor Hugo Domínguez, artísta paraguayo de dilatada y exitosa carrera -nacional e internacional- en la difusión de la música paraguaya y de la Lengua Guarani.


Víctor Hugo Domínguez



          ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI ojepytaso Karai Víctor Hugo Domínguez ykére oikuaágui hembiapo porâita ñanemba'etéva rayhupápe. Hi’âiteva’erâ umi oîva ñande rérape Amandaje Guasúpe oiporavo ko karaípe ikatuhaĝuáicha ha’e oipytyvô opavave ñande puraheihára ha ñe’êpapárape. Jaikuaaháicha FONDEC noĝuahêi okaháre ha upéicha rupi heta ñande rapicha ndikatúi oikuaauka hembiapo porâita.


          Cabe recordar que el martes 22 de marzo de 2011, tuvo lugar en la Cámara de Diputados, la Audiencia Pública en la cual los candidatos a ocupar una membresía en el Fondo Nacional de la Cultura y las Artes (FONDEC), expusieron sus argumentos ante la Comisión Asesora constituida por varios Diputados de la Nación y presidida por el Diputado Dionisio Ortega, Presidente de la Comisión de Educación, Cultura y Culto de la Cámara de Diputados.


          Upe atýpe ohendukákuri hemiandu -peteîteî- omombe’úvo hikuái mba’erâpa oikese hikuái Fondec-pe. Tapichakuéra oîva’ekue upe atýpe ojapysakaporâkuri hesekuéra. Opavavénte he’íkuri oñeha’âtaha -oikérô FONDEC-pe- oipytyvô ha omba’apo ñane retâ mba’e teetére.


Ramón Silva, Mario García Siani, Víctor Hugo Domínguez ha

David Galeano Olivera

 


          El amigo Víctor Hugo Domínguez es un destacadísimo artista, que cuenta con una brillante, profícua y dilatada trayectoria a nivel nacional e internacional. Víctor Hugo Domínguez se presentó a concursar por la membresía en el FONDEC, contando con el apoyo de numerosas instituciones y personalidades, entre ellas:

-El ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI,

-El Dr. Ramón Artemio Bracho, en representación de la Cruzada Mundial de la Amistad,

-La Sra. Francisca Zayas de Barboza (Yvera),

-Autores Paraguayos Asociados (APA),

-Arq. Alfredo Vaesken y la Sociedad Cultural Takuare’ê,

-El tenor Jorge Castro y destacados artistas paraguayos que actúan en el exterior,

-El Sr. Carlos Troche y otros, en representación de la Sociedad Civil,

-El Centro Rosario de Asunción,

-El Lic. Mario García Siani, trabajador cultural en el Alto Parana y Kanindeju,

-La Municipalidad de Puerto Rosario,

-La Municipalidad de Villarrica,

-La Municipalidad de Villa Elisa.

Para contactar con Víctor Hugo Domínguez puede llamar al 0983-404199, o bien puede escribir al correo electrónico: victorhugodominguezpy@hotmail.com

 

ooo000ooo


Ver primera publicación (hacer clic) en: http://dgaleanolivera.wordpress.com/el-ateneo-apoya-a-victor-h-domi...

 

Más sobre Víctor Hugo Domínguez (hacer clic) en: http://grupos.emagister.com/victor_hugo_dominguez/u/473306

 

Ver publicación relacionada, en ABC COLOR: http://www.abc.com.py/nota/victor-h-dominguez-se-postula-al-fondec/

 

Ver también en ULTIMA HORA: http://www.ultimahora.com/notas/411230-Dominguez-se-postula-al-Fondec

 

Temiandu de Víctor Hugo Domínguez, en: http://www.abc.com.py/nota/temiandu-de-victor-dominguez/


 

Apoyo del Arq. Alfredo Vaesken y la Sociedad Cultural Takuare’ê


Apoyo del Dr. Ramón Artemio Bracho (Cruzada Mundial de la Amistad) y la Sra. Francisca Zayas de Barboza (Yvera)


Apoyo de Autores Paraguayos Asociados (APA)


Apoyo del Tenor Jorge Castro y de los artistas paraguayos que actúan en el exterior


Apoyo del Centro Rosarino de Asunción


Apoyo del Lic. Mario García Siani, trabajador cultural en el Alto Parana y Kanindeju


Apoyo de la Municipalidad de Villa Elisa


Apoyo de la Municipalidad de Villarrica

 


Por Guarani
Escribir un comentario - Ver los 0 comentarios
Wednesday 5 october 2011 3 05 /10 /Oct /2011 21:16

REPÚBLICA DEL PARAGUAY

ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI

GUARANI, MERCOSUR ÑE’Ê TEETE


FESTIVAL DEL PAÍS - 17 EDICIONES

Leer original (hacer clic) en: http://cafehistoria.ning.com/profiles/blogs/festival-del-pa-s-2011-...

Leer también en: http://dgaleanolivera.wordpress.com/festival-del-pais-2011-en-la-ci...

 

NOCHE FINAL EN LA CIUDAD DE LUQUE

 

FOMENTANDO EL INTERCAMBIO CULTURAL DE LOS PUEBLOS

Jóvenes representantes de varias ciudades estarán en competencia

 

La noche final de la 17 ediciones del FESTIVAL DEL PAÍS, organizado por el INSTITUTO DE EDUCACIÓN SUPERIOR ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANÍ, se realizará el sábado 08 de octubre de 2011, en el Club de Leones de la Ciudad de Luque. Ver Luque, en: http://es.wikipedia.org/wiki/Luque_%28Paraguay%29



 

En la oportunidad, ganadores de los Festivales Competitivos Departamentales efectuados en Horqueta (Concepción), San Juan Nepomuceno (Ka’asapa), Jataity  del Norte (San Pedro), Villa Hayes (Presidente Hayes), San Lorenzo, Villeta, Fernando de la Mora, Ñemby, Luque, Limpio (Central), Arroyos y Esteros (Cordillera), participarán de la Gran Noche Final, en las modalidades de Canto, Poesía, Káso Ñemombe´u, Teatro Breve y Danza.



Municipalidad de Luque



Entrada a la Ciudad de Luque - Conmebol

 


Casona del gran Julio Correa - Luque

 

El FESTIVAL DEL PAIS ES UN EMPRENDIMIENTO CULTURAL ITINERANTE, que sus ediciones anteriores tuvo por sedes, las ciudades de San Lorenzo (Central, 1995), Villeta (Central, 1996), Tovatî (Cordillera, 1997), Benjamín Aceval (Bajo Chaco, 1998), Pedro Juan Caballero (Amambay, 1999), Jataity del Norte (San Pedro 2000), Horqueta (Concepción, 2001), San Juan Nepomuceno (Ka’asapa, 2002), Limpio (Central, 2003), Hernandarias (Alto Parana, 2004), San Lorenzo (Central, 2005), Villeta (Central, 2006), Arroyos y Esteros (Cordillera, 2007), Jataity del Norte (San Pedro 2008), Horqueta (Concepción, 2009), San
Juan Nepomuceno (Ka’asapa, 2.010).

 

Entre los OBJETIVOS del Festival se destacan la:

* Promoción y difusión de nuestra identidad cultural

* Plataforma para nuevos valores del arte, que buscan espacios de expresión

* Conciencia de promover y difundir los valores culturales locales y regionales

* Rescate de los valores regionales

* Fomentar la identidad local y regional

* Impulsar el intercambio cultural de los pueblos



 Virgilio Silvero Arévalos

 


Luis Lugo Medina

 

Es Coordinador General del Festival del País el Dr. Virgilio Silvero Arévalos (Teléfono: 021-575.125 - Celular: 0981-492.999 - Email: virgiliosilveroa@hotmail.com) y es Director de la Regional Luque del ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI el Mg. Luis Lugo Medina (0981-549.471) – Email: guasusaraki@yahoo.com)

 

Maitei horyvéva opavavépe

 

David Galeano Olivera

(ATENEO Motenondehára)

ateneoguarani@tigo.com.py

davidgaleanoolivera@gmail.com


 

Por Guarani
Escribir un comentario - Ver los 0 comentarios
Tuesday 4 october 2011 2 04 /10 /Oct /2011 05:10

ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI

Maitei horyvéva opavavépe

David Galeano Olivera

 

XI EDICIÓN

FESTIVAL DEL “YKUA PA’I”

Del Centro Educativo Cristiano “Ciudad Universitaria”

Telef. 575125    E-mail: ce.ccu@hotmail.com

Leer original (hacer clic) en: http://cafehistoria.ning.com/profiles/blogs/festival-del-ykua-pa-i-...

Leer también en: http://dgaleanolivera.wordpress.com/festival-del-ykua-pai-2011/

 

         En la fecha, martes O4 de octubre de 2011, se realizará la DECIMOPRIMERA EDICIÓN DEL FESTIVAL DEL YKUA PA'I organizado por el Centro Educativo Cristiano “Ciudad Universitaria”, será en el local de la institución. Sito Barrio Lote Guasu de San Lorenzo.



Aurora Ayala de Silvero, Pedro Espínola, Juan Pastoriza y Virgilio Silvero

X Edición del Festival del Ykua Pa'i - 2010


 

Este evento sirve como prefestival o clasificatorio para el Festival de la S.C. Takuare´ê y el Festival del País.

 

En  la oportunidad varias instituciones educativas de la zona competirán en las modalidades de Canto, Poesía, Káso Ñemombe´u, Teatro Breve y Danza

 

La Competencia de Aficionados se iniciará  a las 19:00 hs al concluir se inicia la noche central.

 

Dentro de la noche central se prevé la entrega de distinción a los Homenajeados de la presente edición Elpidio Alcaraz Segovia y el Dr. Carlos Rubén Ojeda, eximios comunicadores y promotores de la cultura popular autóctona.

 

Asimismo la actuación de artistas invitados y ganadores de ediciones anteriores  entre otros como Oscarcito Lezcano, dedos mágicos del requinto, y su grupo.

Clarita Martínez, Alice Arce y la revelación del requinto José Martínez.

Juan Albino Torales y su arpa. y su grupos entre otros

 

 

La presentación estará a cargo de José Valinotti.

 

OBJETIVOS DEL FESTIVAL

* Promoción y difusión de nuestra identidad cultural.

* Plataforma para nuevos valores del arte, que buscan espacios de expresión.

* Conciencia de los valores culturales locales y regionales.

* Rescate de los valores regionales.

* Fomentar la identidad local y regional.

* Impulsar el intercambio cultural entre las instituciones educativas.

* Trabajar en el fomento de la creación de Festivales Folklóricos Tradicionales en las instituciones educativas.

 

Coordinación

 Lic. Aurora Carolina Ayala de Silvero

Tel. 575125 Cel: 0981-573085

 

 

Inscripciones se pueden enviar al E-mail: cec.cu@hotmail.com o en la noche del Festival


 

Por Guarani
Escribir un comentario - Ver los 0 comentarios
Tuesday 4 october 2011 2 04 /10 /Oct /2011 01:14

PARA QUIENES NO LO SABEN… ALGO DE LA HISTORIA DE VIKIPETÂ (WIKIPEDIA EN GUARANI)

Por: David Galeano Olivera

Leer original (hacer clic) en: http://cafehistoria.ning.com/profiles/blogs/para-quienes-no-lo-sabe...

Leer también en: http://dgaleanolivera.wordpress.com/para-quienes-no-lo-saben-algo-d...

 

            El lunes 3 de diciembre de 2007, buscando información para una de mis clases, ingresé a Wikipedia, donde ya estaba registrado como usuario. Luego de obtener la información que buscaba, se me ocurrió editar una página con un texto en Guarani. Copié y pegué el texto e hice clic en “publicar”. Una semana después, el lunes 10 de diciembre, volví a acceder a Wikipedia a buscar otra información. Fue entonces que recordé mi acción de la semana anterior. Entonces, escribí en el buscador el nombre de mi texto y… la respuesta fue que esa información no existía en Wikipedia. Ante esa circunstancia, volví a intentar editar otra página con el mismo texto en Guarani y fue allí que mi amigo SARUNAS SIMKUS (Hugo.arg), joven lituano, editor de Wikipedia, apareció y -juntos- iniciamos una aventura muy valiosa e histórica que hoy es una hermosa y útil realidad y se llama VIKIPETÂ (WIKIPEDIA EN GUARANI). Ver en: http://gn.wikipedia.org/wiki/Ape



 

PURUHÁRA MYANGEKÕI: DAVID ABDÓN GALEANO OLIVERA

Hola! Es muy bien que trabajas en wikipedia guarani pero yo quiero recordar que aqui es la enciclopedia. Los textos no enciclopedicos no debe ser aqui. Aunque yo no comprendo guarani la estructura de tus textos no me parece enciclopedica. Si comprendes guarani podria traduzcar texto de wikipedia castellana o por lo menos arreglar textos que parecia mas como en castellana. Saludos, Hugo.arg 09:10 10 jasypakõi 2007

 

Hugo: Wikipedia Guarani es en Guarani. Así lo entiendo, por eso incorporé estos importantes datos, tanto sobre los que es el Avañe'ê (Guarani), los Pukarâ (Chistes), los káso ñemombe'u (cuentos populares), etc. La idea es enriquecer el sitio EN GUARANI. Cuál sería el valor de traducirlo al castellano. Wikipedia Guarani es un espacio inédito, muy importante e histórico para el Guarani. Aquí, por primera vez, el Guarani se puede expresar EN GUARANI. Si estos datos míos, y los de otros que escriban en Guarani, no pueden tener cabida en Wikipedia Guarani, entonces: qué sentido tiene Wikipedia Guarani. Me sumé a Wikipedia Guarani precisamente para aportar y porque creo -estoy seguro- que puedo hacerlo. Es más siento una profunda necesidad de hacerlo. Espero tu tolerancia y sobre todo tu solidaridad, no para conmigo, sino para con la lengua Guarani que es una parte vital de tu querida Argentina, ya que también es idioma oficial de Corrientes, y además es hablado comúnmente en Formosa, Chaco, Resistencia, Misiones y en otras Provincias. Sin más, te expreso mi maiteri rory (saludos cordiales)

David Galeano Olivera (Director General del ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI) dgo@paraway.net.py ateneo@telesurf.com.py www.ateneoguarani.edu.py



Sarunas Simkus, lituano, editor de Vikipetâ (Wikipedia en Guarani)


 

Lastima, yo no soy de Argentina, soy de Lituania (en Europa) pero tengo sentimientos mas buenos sobre paises y gente latinoamericana. Yo entiendo que para pueblo guarani es muy importante su historia, cultura. Pero yo quiero lo unico - que todos textos seria en formate enciclopedico. Si estas nuevo en projecto como wikipedia y no sabes como formatar sientes libre preguntarme, yo estoy aqui para ayudar :) Yo correji un poco tus articulos. Mis aconsejos:

  • Si quieres nombrar algo, usas * o # (como yo aqui)
  • No necesito usar mucho texto en negrita
  • Usas enlaces en lugares o personas importantes con [[texto]] (ejemplo: guarani)
  • Si quieres hacer espacio usas boton Enter dos veces
  • No es permitido usar nombre de autor de texto pero puedes usar como fuente (en pie de pagina Fuente: algun trabajo de David Abdón Galeano Olivera)

No dudes para preguntar. Si comprendes idioma guarani (o sabes quien comprende) puedes ayudarme. Me necesito traduzcar estos botones que ahora es en castellano, y lo mas importante, arreglar texto para nueva portada. Saludos, Sarunas Simkus Hugo.arg 13:49 10 jasypakõi 2007 (UTC)

 

Pido disculpas y solicito ayuda

Hugo.arg Te pido disculpas. Yo entendí que .arg era de argentina. Insisto, en pedirte que me perdones. Mi intención NO fue molestarte ni mucho menos rechazarte. Al contrario, ahora sí, te pido -POR FAVOR- que me ayudes a editar los demás artículos que edité. Yo soy nuevo y no conozco la manera correcta de hacerlo. Se que puedo aprender contigo. Quedó muy bien la edición que hiciste de Pukarâ. Gracias.

Por favor, te pido que me ayudes. Es muy importante, no para mí, sino para el Guarani.

David

 

No necesito perdonarse, seria bien que viviria en Argentina ;) Para mi no hay problema ayudarte corregir articulos pero me necesita ayuda tambien para traduzcar interface de esta wikipedia. Puedes ayudar? Ve a palabras como Página aleatoria, Cambios recientes, Navegación, mis contribuciones y otros. Si sabes como se traduzca algo de estas palabras, escriba aqui :) Saludos, Sarunas Simkus Hugo.arg 08:52 11 jasypakõi 2007 (UTC)

Por cierto, wikipedia tiene posibilidad usar letras guarani (ve a pie de pagina à ã Ẽ ẽ G̃ g̃ Ĩ ĩ...) seria mejor que usas estas letras en lugar de Ê, â... Lo se esto es dificil porque textos son copiados con estas letras pero puedes usar nombre correcto de pagina. Hugo.arg 08:58 11 jasypakõi 2007 (UTC)

 

Gracias por la edición de ñe'êpoty Guaraníme (todavía falta)

Mba'éichapa = Hola Hugo.arg Gracias por editar Ñe'êpoty Guaraníme. Por favor, falta editar bien los versos desde el poeta Nº 10 hasta el poeta Nº 16. EXCELENTE EDICIÓN DE "ÑE'ÊPOTY GUARANÍME". Ya le comenté a varios amigos del ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI de Paraguay, tu VALIOSA ayuda. Por favor, NO TE CANSES y sigue ayudándonos Por otra parte, puedes sustituir los signos â ê î ô û, ect por los signos à ã Ẽ ẽ G̃ g̃ Ĩ ĩ. Si no te molestara, y cuando puedas, por favor, ayúdame a editar los otros artículos: avañe'ê, Guarani reko ha ñe'ê rembiasa, káso ñemombe'u, Guarani ñe'ête ha arandu anamandaje.

David Galeano Olivera

 

Ya todos tus articulos revisados :) Estas endeudado taza de mate para mi. Jejeje, broma. Espero nuevos articulos. Seria muy bien crear articulos muy importantes como guarani, Chaco, mate, Paraguái (ysyry), Paraná, ampiliar Paraguái, Asunción. Tambien, si puedes revisa nueva portada, y dime tu opinion y aconsejas. Y me necesita mucho traduccion de palabras del logo: Wikipedia. Enciclopedia libre. Como esto escribir en idioma guarani? Maitei, Sarunas Hugo.arg 17:08 11 jasypakõi 2007 (UTC)

 

Te mereces mucho más que mate y yerba. Gracias por la edición

Hola Hugo.arg Excelente trabajo de edición. Por primera vez, en wikipedia y en todo internet, que el GUARANI tiene sus artículos totalmente en Guarani. Es fabuloso y es histórico. Esto es muy pero muy importante para el Guarani.

Me gustaría -si no te molestará- que me envíes tu nombre y apellido, dirección, ciudad y país; para enviarte el mate, la yerba, y muchos libros de Guarani.

OTRA COSA MUY IMPORTANTE: Te pido, por favor, que en cada artículo que nos ayudaste a editar que pongas TU NOMBRE como EDITOR. Sería injusto que no lo hagas.

Aquí te dejo otros artículos nuevos que -si puedes- te rogaría que me hagas el honor de editar, y por favor, anota tu nombre como editor.

Maitei horyvéva ndéve (saludos cordiales)

David Galeano Olivera


Hola, David. Para mi no seria un problema escribir su nombre en articulo, pero con todas reglas de wikipedia no es permitido escribir nombre de editor en la pagina. Que seria si cada persona en wikipedia castellan escribiria su nombre- seria no articulo pero listo de nombres:) Para esto wikipedia tiene pagina de historial. Ve arriba de pagina, donde escrita Tembiasakue. Aqui puedes ver todos ediciones y escritores de esta pagina, por esto no es dificil a ver quien es autor de cada articulo :) Estoy completamente de acuerdo que es fabuloso que hay wikipedia en guarani (pero todavia con mucho castellano :(, ojala cada idioma indigena tendria su wikipedia! Ay sobre mate fue solo una broma, pero si no hay problema quiseria mucho conseguir para probar mate y claro saber mas de libros sobre guarani! Te enviare su direccion por e-mail. Saludos cordiales, Hugo.arg 10:23 12 jasypakõi 2007 (UTC)

 

Más artículos para editar

Hugo.arg Ahora agregué los siguientes artículos, para editar correctamente: ñe'êtéva guaraníme, ñe'êpykuaa guaraníme, ñe'êrapokuaa guaraníme y jehero guaraníme Ya empecé a preparar el mate, la yerba y otras cosas que espero que te gusten. Te avisaré la forma en que te enviaré.

David


Todo arreglado :) No se, si es bien dejar Jehero Guaraníme escrito casi todo en castellano. No seria mejor traduzcar? Pero bien, espero nuevos articulos, que prosperara wikipedia guarani! Muchas gracias por invitacion visitar Paraguay. Visitaria con mucho gusto, quizas viviria en Paraguay pero lastima no tengo tantas posibilidades (no tengo tan mucho dinero..). Maitei horyvéva ndéve, Hugo.arg 19:42 12 jasypakõi 2007 (UTC)

 

Las traducciones solamente por corto tiempo hasta que la gente se acostumbre

Hugo.arg No pierdas la esperanza de visitar Paraguay. Tal vez en seis meses, uno o dos años lo puedas hacer (puedes ganarte la lotería o algún otro premio). Tu solamente necesitas el importe del pasaje, pues de tu estadía en Paraguay nos encargaremos nosotros (vivienda, alimentación, transporte, etc). Es en serio. Por un tiempo te pido que pongamos la traducción al castellano de los títulos de los artículos, por ejemplo, "Pukarâ Guaraníme" y entre paréntesis (Chistes en Guarani). Es al solo efecto de llamar la atención de otras personas que, por ejemplo, en América gustan del Guarani, pero que necesitan alguna "ayudita" para comprender algunas cosas. Insisto, solamente será por un corto tiempo hasta que la gente se acostumbre. TODO ESTO ES NUEVO (Es fantástico). Ahora te dejo otros materiales para editar: ta'ânga'i kuatiapyre Guaraníme, Tero Guaraníme, Teroja Guaraníme y Ñe'êteja Guaranime. Maitei horyvéva ndéve ha tosêporâmbaite ndéve opaite ne rembiapo (y que te salgan bien toditos tus trabajos)

David

PD: En la edición de Jehero Guaraníme aparecen de tanto en tanto parte del texto en una red rectangular alargada (por favor, si lo puedes verificar)



David Galeano Olivera, Director General del ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI

 

 

Traducciones de interfaz Wikipedia

Hugo.arg

Para la interfaz:

-"Wikipedia the free encyclopedia" se dice en Guarani "Vikipetâ opaite tembikuaa hekosâsóva renda"

-"Navegación" se dice en Guarani "kundaharâ"

-"Portada" se dice "ape"

-"Actualidad" se dice "agagua" (OBSERVACIÓN: la primera "g" es nasal)

-"Cambios recientes" se dice "Oñemoambue pyahúva"

-"Página aleatoria" se dice "kuatiarogue oñembosako'íva"

-"Buscar" se dice "heka"

-"Lo que enlaza aquí" se dice "oñembojoajukuaáva ko'ápe"

-"Contribuciones del usuario" se dice "puruhára mba'emoîmbyre"

-"Registros" se dice "Ñemboguapypyre"

-"Enviar correo electrónico a este usuario" se dice "tojeguerahauka ñe'êveve ko puruhárape"

-"Subir archivo" se dice "Tojehupi jehai'aty"

-"Páginas especiales" se dice "kuatiarogue hekochîchîva"

-"correo electrónico" se dice "ñe'êveve"

-"Archivo" se dice "jehai'aty"

-"Página" se dice "kuatiarogue"

-"Usuario" se dice en Guarani "puruhára"

"Trasladar" se dice en Guarani "guerova"

-"Registrarse" se dice en Guarani "terañemboguapy"

-"Mi discusión" se dice en Guarani "che myangekôi"

-"Mis preferencias" se dice en Guarani "mba'e aguerohorýva"

-"Lista de seguimiento" se dice en Guarani "tapykueho rysýi"

-"Mis contribuciones" se dice en Guarani "che mba'emoîmbyre"

-"Han donado" se dice en Guarani "omba'eme'êmava" .

-"Persona" se dice en Guarani "ava"

-"Tu puedes ayudar a Wikipedia a cambiar el mundo" se dice en Guarani "Nde reipytyvôkuaa Vikipetâme omoambue hagua ñande rekoha" (OBSERVACIÓN: la "g" de "hagua" es nasal)

-"Dona ahora" se dice en Guarani "Emba'eme'ê ko'ága" (OBSERVACIÓN: la "g" de "ko'ága" es nasal)

-"Ocultar este mensaje" se dice "toñemi ko marandu"

-"Editando usuario discusión:" se dice "Ojehaihína puruhára myangekôi"

-"Tema" se dice "mba'ekuaarâ"

-"Título" se dice "teraete"

-"Por favor observa que todas las contribuciones a Wikipedia se consideran hechas públicas bajo la GNU Free Documentation License (ver detalles en Wikipedia:Copyrights).Si no deseas que la gente corrija tus escritos sin piedad y los distribuya libremente, entonces no los pongas aquí. También tú nos aseguras que escribiste esto texto tú mismo y eres dueño de los derechos de autor, o lo copiaste desde el dominio público u otra fuente libre.¡NO USES ESCRITOS CON COPYRIGHT SIN PERMISO!" se dice: "Reikuaaporâva'erâ tembiapo oikéva mba'emoîmbyrérô VIKIPETÂme katuete osêva'erâ araresáre GNU Free Documentation License remiandúre (ejesareko umi mba'ére emoñe'ê jave Wikipedia: Copyrights). Ndereipotáirô ne rembiapokuére ojejahéi ha oñembohasaparei ápe ha pépe, upéicharô ani remoitéi ko'ápe. Upéicha avei oî jerovia nderehe, ndevoínte rehaihague ne rembiapo ha ndevoínte ha'eha ijára, térâ katu rehaihague ambue tenda herakuâpyrévagui, térâ renohêhague peteî tenda ijarapochy'ÿvagui. ANI REIPURU JEHAIPYRE OGUEREKÓVA COPYRIGHT IJÁRA OIKUAA'YRE" (OBSERVACIÓN: la "y" de oikuaa'ÿre es nasal)

-"Esta es una edición menor" se dice "kóva ha'e peteî jehai mbyky"

-"Vigilar este artículo" se dice "Toñeñangareko ko tembiapóre"

-"Mostrar previsualización" se dice "Tojechauka jehai ñemboguapy mboyve"

-"Mostrar cambios" se dice "Tojechauka ñemoambue"

-"Cancelar" se dice "Mbotove"

-"Ayuda de edición (se abre en una ventana nueva" se dice "Jehairâ ñepytyvô (ojepe'a peteî ovetâ pyahu)"

-"Política de protección de datos" se dice "polítika marandu ñeñangareko rehegua"

-"Acerca de Wikipedia" se dice "Vikipetâ rehegua" -

"Aviso legal" se dice "Marandu leiguigua"

HE CUMPLIDO CONTIGO ÁVISAME SI TIENES ALGUNA OTRA PARTE QUE DESEES QUE YO TE TRADUZCA Maitei horyvéva ndéve

David Galeano Olivera

 

MARAVILLOSO!! Ahora esta wikipedia ES DE VERDAD EN GUARANI!! Muchas gracias por tu ayuda:) Preferia titulos de articulos dejar solo en guarani y crear redireccion. Si alguien escriba titulo de articulo en busqueda en castellano, redereccion automaticamente translada a pagina con titulo en guarani (tambien esto trabaja y en Google). Pasando a otra tema, si tendria casi pequena posibilidad seguaramente voy a Paraguay, quiero mucho conocer esta muy linda pais con gente brava!

Saludos cordiales, Hugo.arg 11:21 13 jasypakõi 2007 (UTC)

 

redireccionar: buena idea

Hola Hugo.arg Ok, que el usuario castellano llegue al artículo por redirección. Excelente idea. Yo te enviaré otras traducciones de interfaz. Estoy contento porque te gustó la traducción. Es una traducción sencilla, nada complicada. Cualquiera que sabe guarani la va a entender. Si te parece bien, y como una ayuda, podrías incluir un "pequeño diccionario de las traducciones de interfaz". Así Puruhára = usuario myangekôi = discusión moambue = cambio etc. Maitei horyvéva ndéve, che angirû (mi amigo)

David

 

Ambue ñe'ê'asa (otras traducciones) para Hugo.arg

-"¿No tiene una cuenta?" se dice en Guarani "Ne'îrâpa remohenda nde réra"

-"Crear una cuenta" se dice en Guarani "Téra ñemohenda"

-"Necesita habilitar las cookies en su navegador para registrarse en Wikipedia" se dice en Guarani" se dice "Tekotevê emosasô umi kookies nde kundahárape ikatuhaguáicha emohenda nde réra Vikipetâme"

-"Su contraseña" se dice "ne remiñemi"

-"Quiero que me recuerden entre sesiones" se dice "aipota chemomandu'ajepi amba'apo jave"

-"Texto en negrita" se dice "haipyre oñemohûvéva"

-"Texto en cursiva" se dice "haipyre ikarêva"

-"Enlace interno" se dice "joaju hyepyguávandi"

-"Enlace externo" se dice "joaju okapeguávandi"

-"Titular de nivel 2" se dice "teraete mokôiha"

-"Imagen incorporada" se dice "ta'ânga moîngepyréva"

-"Enlace a archivo multimedia" se dice "joaju jehai'aty multimediaguándi"

-"Formula matemática (LaTeX)" se dice "matemátika kuaareko (LateX)"

-"Pasar por alto el formato Wiki" se dice "Viki jehaireko ñembo'yke"

-"firma, fecha, hora" se dice "teraguapy, arange, aravo"

-"Linea horizontal (utilícela con moderación" se dice "haipuku oñenóva (eipurúke tekotevê javénte)"

-"Direccionar" se dice "Ñembohape"

-"Redireccionar" se dice "ñembohapejey"

-"Categoría" se dice "ñemohenda"

-"Tabla de contenido" se dice "tembikuaa'aty rechaukaha"

-"Esta página fue modificada por última vez el" se dice "ko kuatiarogue oñemoambuejeýkuri:"

-"El contenido está disponible bajo los términos de la GNU Free Documentation License", se dice "tembikuaa'aty ikatu ojepuru GNU Free Documentation License rekópe"

-"Inicio de sesión exitoso" se dice "Remoñepyrû hekopete ne rembiapo"

-"Tiene marandu pyahu" se dice "reguereko marandu pyahu"

-"(Dif. entre las dos últimas versiones)" se dice "Joavy oîva mokôive jehai paha apytépe"

-"Ha iniciado su sesión en Wikipedia como:" se dice "Remoñepyrû ne rembiapo Vikipetâme. Nde nderéra:"

-"Editar" se dice "jehaijey"

 

Ambue ñe'ê'asa (otras traducciones) para Hugo.arg

-"Enviame una nueva contraseña por correo electrónico" se dice "Embou chéve ñe'êveve rupive peteî temiñemî pyahu"

-"Resumen" se dice "jehaimombyky"

Iporâvéma ohóvo Vikipetâ (cada vez está mas linda Wikipedia Guarani) A medida que encuentre otras cuestiones en interfaz, te las traduciré Maitei horyvéva ndéve, che angirû

David

PD: te consulto: 1)Puedo difundir a otras personas (muchas otras personas, de todo el mundo: lingüístas, investigadores, prensa, autoridades, etc) que Vikipetâ en Guarani está disponible? Si tu respuesta es "si", puedo mencionar que vos (tu nombre, el que me pasaste) sos el editor?

 

otras traducciones (oñembojoapy ambue ñe'ê'asa)

-"Artículo" se dice "kuatiahai"

-"Especial" se dice "mba'echîchî"

-"Texto" se dice "mba'ehaipyre"

-"En este momento no hay texto en esta página, puedes buscar por el título de esta página en otras páginas o editar esta página" se dice "Ko'ágaite ndaipóri mba'ehaipyre ko kuatiaroguépe, ikatu reheka ko kuatiarogue reraete rupive ambue kuatiaroguépe térâ ndetevoi ikatu rehai"

-"Búsqueda" se dice "jeheka"

-"Has consultado por" se dice "nde reporandúkuri: ...-re"

-"Saltar a kundaharã" se dice "kundaharâme jeho"

-"Para más información acerca de las búsquedas en Wikipedia, consulte la Pytyvõhára" se dice "Reipotavérô marandu Vikipetâ hekaha rehegua, ejeporeka pytyvôhárape"

-"No existe una página llamada:" se dice "Ndaipóri kuatiarogue hérava:"

-"Puedes crearla" se dice "ikatu ndetevoi rehai"

-"Resultados" se dice "ojejuhúva"


Si, por su puesto puedes informar cada persona sobre wikipedia guarani (seria muy bien que tenemos mas ayuda, o gente interesado) y claro tambien puedes usar mi nombre de usuario donde lo necesito, para mi no hay ninguna problema:) Diccionario de interface no me parece muy necesito, porque cada usaurio puede cambiar idioma de interface en preferencias y ver que significa cada palabra. Pero crear diccionario de frases utiles, interesantes seria una buena idea algo similar tenemos en wikipedia samogitana para ver. Hugo.arg 13:56 13 jasypakõi 2007 (UTC)


Hola! Por favor, di su opina aqui. Yo ahora soy administrador de esto sitio temporamente (hasta mañana) seria mejor que podria todo el tiempo cuidar esta wikipedia. Si estas de acuerdo, escriba ~~~~ en seccion accepto. Hugo.arg 13:31 14 jasypakõi 2007 (UTC)

Tambien seria muy bien traduzcar palabras de Portada, especialmente estas en tabla Ñemohenda. Por cierto voy escribir pequeños esbozos sobre ciudades de Paraguay. Por esto necesito traduzcar esto ejemplo: Ciudad de Este es un ciudad en (este/oeste/norte/sur/centro) de Paraguay, capital del departamento de Alto Paraná. El ciudad tiene 20.000 habitantes. Gracias y saludos, Hugo.arg 15:33 14 jasypakõi 2007 (UTC)


Hugo.arg:

Recién incorporé a Vikipetâ el discurso del Director General de la Unesco, en relación a la celebración del Año Internacional de las Lenguas en 2008, por resolución de las Naciones Unidas. Por primera vez, el Director de la UNESCO habló en Guarani. Como ya es costumbre, te pido -por favor- lo edites cuando puedas.

Entre hoy y mañana vamos a terminar de traducir toda la PORTADA. Esto es Apasionante.

-"Ciudad de Este es un ciudad en (este/oeste/norte/sur/centro) de Paraguay, capital del departamento de Alto Paraná. El ciudad tiene 20.000 habitantes", se dice en guarani "Ciudad del Este ha'ehína peteî tava tuicháva opytáva Paraguáy retâme, kuarahy resê gotyo, Parana rembe'ýpe. Oîhína tetâvore Alto Paranáme. Ko távape oiko 200.000 ava"


Maitei horyvéva ndéve, che irû

David


Ya revise este articulo, que fantastico que tan importante persona como presidente de UNESCO hablo en idioma guarani y apoyo la idea que guarani tendria mas derechos. Pienso que posiciones de guarani voy mejorar despues esto:)

Articulo sobre Ciudad el Este es muy bueno, pero yo quiseria tener ejemplo para escribir sobre todos ciudades. Todavia no se como es

  • este -
  • centro -
  • norte -
  • sur -
  • oeste - .

Che irũ, Hugo.arg 20:07 14 jasypakõi 2007 (UTC)

 

Ambue ñe'ê'asa (otras traducciones) para Hugo.arg

Hugo.arg: na'ápe (aquí) amoguahê (te envío) ndéve (a tí) estas (ko'â) ñe'ê'asa (traducciones):

  1. este - Arasê - Kuarahyresê (Ciudad del Este está en el este = Ciudad del Este oî arasême)
  2. centro - Mbyte (en el Centro de Ka'akupe = Ka'akupe mbytépe)
  3. norte - Yvatévo (Concepción está al norte = Concepción oî yvatévo)
  4. sur - Ñemby (Encarnación está al sur = Encarnación oî ñembýpe)
  5. oeste - Aragua - Kuarahyreike (La ciudad de Mariscal Estigarribia está al oeste = Táva Mariscal Estigarribia oî araguápe)

Te estoy enviando otros materiales, que como ya es habitual te pido -por favor- que los edites.

Nemomaitei (te saluda)

David

 

Ambue ñe'ê'asa (otras traducciones) para Hugo.arg

-"Wikipedia:Irũ joa", se dice "Vikipetâ tekohapegua"

-"De Wikipedia", se dice "Vikipetâmegua"

-"(Redirigido desde Wikipedia:Portal de la comunidad)", se dice "(Oñembohapejeýva Vikipetâ guive: Tekoha ape"

-"Si estás interesado en un tema en particular, visita la Wikipedia en español, elija el tema y tradúzcalo al guaraní", se dice "Reikuaaporâsérô peteî mba'e, eike Vikipetâ oîva España ñe'ême, upépe eiporavo pe mba'e reikuaaporâséva ha embohasa upe mba'e Guaraníme"

-"Si quieres colaborar con nosotros ¡eres bienvenido! Puedes ver la ayuda 1 y practicar en la zona de pruebas. También puede serte útil el tutorial de Wikipedia", se dice "Orepytyvôsérô: TEREGUAHÊPORÂITE. Rehechakuaa pytyvorâ 1 ha eñeha'â, osê porâ meve ndeve, pe ñeha'ârendápe. Nepytyvôkuaa avei Vikipetâ ñangarekohára"

-"Tutorial de Wikipedia", se dice "Vikipetâ ñangarekohára"

-"Zona de pruebas" se dice "ñeha'ârenda"

-"No olvides registrarte", se dice "Ani nderesarái teraguapýgui"

-"En este momento, estamos trabajando en 153 artículos. Puedes ver las últimas ediciones en cambios recientes o en artículos nuevos", se dice "Ko'ág̃aite, romba'apohína 153 jehaipyrére"

 

Ambue ñe'ê'asa (otras traducciones) para Hugo.arg

-Oñemoambue pyahúva

-"Sigue los cambios más recientes de la wiki en esta página", se dice "Na'ápe umi oñemoambue pyahúva Viki rehegua ko kuatiaroguépe"

-"Temas: Paraguái - Avañe'ẽ - Tembiasakue", se dice "Mba'ekuaarâ: Paraguái - Avañe'ê - Tembiasakue" Tembiporu: -

-"Nuevas", se dice "ipyahúva"

-"Para borrar", se dice "oñembogue hag̃ua"

-"Para arreglar", se dice "oñemyatyrô hag̃ua"

-"Categorías requeridas", se dice "ñemohenda oñekotevêva"

-"Páginas requeridas", se dice "kuatiarogue oñekotevêva"

-"Sin categorizar", se dice "ne'îrâ oñemohendáva"

-"Sobre: Burócratas - Administradores - Estadistica", se dice "Mba'éregua: Imba'aporekóva - Purukatuhára - Papyrekokuaa"

-"Abajo están los últimos 50 cambios en los últimos 7 días, actualizados 02:48 17 jasypakõi 2007", se dice "Iguýpe oî umi 50 oñemoambue pyahúva ko arapokôindýpe, hekopyahúva 02:48 17 jasypokôi 2007"

-"Ver los últimos 50 | 100 | 250 | 500 cambios en los últimos 1 | 3 | 7 | 14 | 30 días", se dice "Ápe ojehechakuaa umi 50 100 250 500 oñemoambue pyahúva 1 3 7 14 30 ára ohasava'ekuépe"

-"Ediciones menores", se dice "jehaijey michîva"

-"Usuarios anónimos", se dice "puruhára ojekuaa'ÿva"

-"Usuarios registrados", se dice "puruhára ohejáva teraguapy"

-"Mis ediciones", se dice "che jehaijey"

-"Mostrar nuevos cambios desde 02:48 17 jasypakõi 2007", se dice "Tojehechauka oñemoambue pyahúva 02:48 17 jasypakôi 2007 guive"

-"Espacio de nombres: Invertir selección", se dice "Téra rendagua: Toñembo'ovývo mba'eporavopyre"

 

Ambue ñe'ê'asa (otras traducciones) para Hugo.arg

-Ayuda:Pytyvõhára

-"Ayuda:Contenidos", se dice "Pytyvô. Tembikuaa'aty"

 

Ambue ñe'ê'asa (otras traducciones) para Hugo.arg

-"Páginas que enlazan a Ape", se dice "Kuatiarogue ojoajúva Ape rehe"

-"(Lista de enlaces)", se dice "(Joajukuéra rysýi)"

-"Page (página?):", se dice "Kuatiarogue:"

-"Espacio de nombres:", se dice "Terakuéra renda"

-"Las siguientes páginas enlazan a Ape:", se dice "ko'â kuatiarogue ojoaju Ape rehe"

-"Ver", se dice "Hecha"

-"(Previas 50)", se dice "(mboyvegua 50)"

-"(Siguientes 50)", se dice "(upeigua 50)"

 

Ambue ñe'ê'asa (otras traducciones) para Hugo.arg

-"Cambios relacionados con Ape", se dice "Ñemoambue Ape rehegua"

-"(A páginas enlazadas desde "Ape")", se dice "kuatiarogue ojoajúva Ape guive)"

-"Esta página especial lista los últimos cambios en las páginas enlazadas. Las páginas en su lista de seguimiento están en negrita", se dice "Ko kuatiarogue hekochîchîvape oñembohysýi umi ñemoambue ipyahúva ko'â kuatiarogue ojoajúvape. Kuatiarogue oîva tapykueho rysýipe oî haipyre oñemohûvape"

 

Ambue ñe'ê'asa (otras traducciones) para Hugo.arg

-"Utiliza el formulario de abajo para subir archivos, para ver o buscar imágenes subidas previamente vete a la lista de archivos subidos, las subidas y los borrados también están registrados en el registro de subidas", se dice "Eipuru pe tembipuru oîva iguýpe ehupi hag̃ua jehai'aty, rehecha térâ reheka hag̃ua ta'ânga ojehupipyrémava eike jehai'aty jehupipyre rysýipe, umi ihupipyréva ha oñemboguémava avei oñemboguapy jehai'aty jehupipyrépe"

-"Para incluir la imágen en una página, usa un enlace en el formulario , o , o Media:Archivo.ogg ojoaju hag̃ua hekopete pe jehai'atýre"

 

Ambue ñe'ê'asa (otras traducciones) para Hugo.arg

-Kuatiarogue hekochĩchĩva

-Artículos con menos ediciones

-Artículos con más ediciones

-Artículos más antiguos

-Artículos más enlazados

-CategoryTree

-Categorías más enlazadas

-Categorías requeridas

-Categorías sin categorizar

-Categorías sin uso

-Cite

-Cross-namespace links

-Estadísticas

-Expand templates

-Exportar páginas

-File path

-Fuentes de libros

-Galería de imágenes nuevas

-Heka

-Imágenes más usadas

-Imágenes sin categorizar

-Imágenes sin uso

-Ir a una redirección cualquiera

-Jeheka MIME

-Kuatiarogue oñembosako'íva

-List of Wikimedia wikis

-Lista de direcciones IP bloqueadas

-Lista de imágenes

-Lista de redirecciones

-Lista de usuarios

-Oñembojoajukuaáva ko'ápe

-Oñemoambue pyahúva

-Plantillas más enlazadas

-Plantillas sin categorizar

-Plantillas sin uso

-"Mis preferencias", se dice "Chembopy'arorýva"

-Puruhára mba'emoĩmbyre

-"Preferencias", se dice "mbohoryha"

-"Páginas con más categorías", se dice "kuatiarogue iñemohenda hetavéva"

-"Páginas cortas", se dice "kuatiarogue mbykýva"

-"Páginas de desambiguación", se dice "Kuatiarogue mohesakâporâha"

-"Páginas huérfanas", se dice "kuatiarogue ityre'ÿva"

-"Páginas largas", se dice "kuatiarogue ipukúva"

-"Páginas nuevas", se dice "kuatiarogue ipyahúva"

-"Páginas por prefijo", se dice "kuatiarogue henondepyguáva"

-"Páginas protegidas", se dice "kuatiarogue oñeñangarekóva"

-"Páginas requeridas", se dice "kuatiarogue oñekotevêva"

-"Páginas sin categorizar", se dice "kuatiarogue oñemohenda'ÿva"

-"Páginas sin interwikis", se dice "kuatiarogue ndorekóiva interwikis"

-"Páginas sin salida", se dice "kuatiarogue ñesê'ÿva"

-"Redirecciones dobles", se dice "Ñembohapejey jo'apyre"

-"Redirecciones incorrectas", se dice "Ñembohapejey hekopegua'ÿva"

-"Registrarse/Entrar", se dice "Terañemboguapy/ke"

-Search web links

-Tapykueho rysýi

-"Todas las páginas", se dice "Opaite kuatiarogue"

-"Todos los mensajes de MediaWiki", se dice "Opaite marandu MediaWikigua"

-Tojehupi jehai'aty

-"Versión", se dice "mba'ereko"

-Wikimedia Board of Trustees election

-Ñemboguapypyre

-Ñemohenda

Aguyje ndéve! Hugo.arg 12:09 17 jasypakõi 2007 (UTC)



ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI - PARAGUAY

 

Ambue ñe'ê'asa (otras traducciones) para Hugo.arg

Hugo.arg: Na'ápe (aquí) amoguahê (te envío) ndéve (a ti) ambue (otras) ñe'ê'asa (traducciones)

-"Artículos con menos ediciones", se dice "kuatiahai sa'ive ijehaijeýva"

-"Artículos con más ediciones", se dice "kuatiahai hetave ijehaijeýva"

-"Artículos más antiguos", se dice "kuatiahai hi'arevéva"

-"Artículos más enlazados", se dice "kuatiahai ojoaju hetavéva"

-"CategoryTree

-"Categorías más enlazadas", se dice "ñemohenda ojoaju hetavéva"

-"Categorías requeridas", se dice "ñemohenda oñekotevêva"

-"Categorías sin categorizar", se dice "ñemohenda noñemohendáiva"

-"Categorías sin uso", se dice "ñemohenda ojepuru'ÿva"

-Cite

-Cross-namespace links

-"Estadísticas", se dice "papyrekokuaa"

-Expand templates

-"Exportar páginas", se dice "kuatiarogue ñemondo"

-File path

-"Fuentes de libros", se dice "heñóiva kuatiañe'ême"

-"Galería de imágenes nuevas", se dice "ta'ânga pyahu renda"

-Heka

-"Imágenes más usadas", se dice "ta'ânga ojepuruvéva"

-"Imágenes sin categorizar", se dice "ta'ânga ne'îrâ oñemohendáva"

-"Imágenes sin uso", se dice "ta'ânga ndojepurúiva"

-"Ir a una redirección cualquiera" se dice "oimerâe ñembohapejeýpe jeho"

-Jeheka MIME

-Kuatiarogue oñembosako'íva

-List of Wikimedia wikis

-"Lista de direcciones IP bloqueadas", se dice "IP mbohape rysýi imbotypyréva"

-"Lista de imágenes", se dice "ta'ânga rysýi"

-"Lista de redirecciones", se dice "ñembohapejey rysýi"

-"Lista de usuarios", se dice "puruhára rysýi"

-Oñembojoajukuaáva ko'ápe

-Oñemoambue pyahúva

-"Plantillas más enlazadas", se dice "tembiecharâ ojoaju hetavéva"

-"Plantillas sin categorizar", se dice "tembiecharâ noñemohendáiva"

-"Plantillas sin uso", se dice "tembiecharâ ndojepurúiva"

-"Atención: Esta página tiene un tamaño de 81 kilobytes; algunos navegadores pueden tener problemas editando páginas de 32KB o más. Por favor considere la posibilidad de dividir esta página en secciones más pequeñas", se dice "Ejesarekóke: ko kuatiarogue, tuichakuépe, oguereko 81 kb; heta kundahára ikatu iñapañuâi jehaijeýpe kuatiarogue ohaságui 32 kb. Aipórô, eñeha'âna emboja'o ne rembiapo, vore michîvévape"

Maitei horyvéva ndéve, che irû

David Galeano Olivera

 

Ambue ñe'ẽ'asa

Hola David!

Lo necesito traduccion de esta frase: Canindeyú es un departamento del Paraguay. Ubicado en parte oriental de pais. Su capital es la ciudad de Salto del Guairá.

Espero traducciones, y articulos nuevos!

Siempre para tu ayuda, che iru, Hugo.arg 14:09 30 jasypakõi 2007 (UTC)

 

Ñe'ê'asa

Hugo.arg:

-Traduccion de esta frase: "Canindeyú es un departamento del Paraguay. Ubicado en parte oriental de pais. Su capital es la ciudad de Salto del Guairá", se dice: "Kanindeju ha'e tetâvore Paraguay retâmegua, oîva yvate ha kuarahy resê gotyo. Itavaguasu ha'ehína Saltos del Guaira"

A partir del lunes te acercaré más materiales para Vikipetâ. En estos días estamos entregando títulos a los nuevos 1000 Profesores de Lengua Guarani, egresados del ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI. Esa es la razón por la cual no pude remitirte más materiales. Maitei horyvéva ndéve.

David


Mba'éichapa. Quiseria saber ¿hay alguna politica oficial escritura de los nombres de lugares? Por ejemplo, en varios sitios hay escritura variable de Paraguay: Paraguái, Paraguay, Paraguáy, Paraguaý, etc. Para mi parece que correcto es Paraguái porque: ultima letra se pronuncia como i no como y. Porque en guarani accentada es ulitma parte de palabra, lo necesito diacrtitico arriba de a (á). Es solo mis pensamentos, no se como es de verdad. Y tambien como sobre escritura de otros lugares. En su mayor parte nombres de lugares hay escritos en castellano, pero estoy seguro que tenemos conservar idioma y escribir estos nombres enseguida de reglas de escritura guarani (Esto es y en google guarani): Caazapá> Ka'asapa, Brasil> Vrasil, Corrientes > Korriéntes, España> Epaña, etc.

Maitei horyvéva ndéve, Hugo.arg 19:32 6 jasyteĩ 2008 (UTC)

 

ooo000ooo

 

Leer original (hacer clic) en:  http://gn.wikipedia.org/wiki/Puruh%C3%A1ra_myangek%C3%B5i:David_Abd...

 

ooo000ooo


 

 

VIKIPETÂ (WIKIPEDIA GUARANI): NUEVOS ARTÍCULOS

Leer original (hacer clic) en: http://dgaleanolivera.wordpress.com/vikipeta-o-wikipedia-en-guarani/

 

        Sin dudas, nuestra lengua Guarani revolucionó notablemente su presencia en internet. Pero el hecho más significativo fue la creación de la VERSIÓN GUARANI DE WIKIPEDIA, en el 2007 (ver en: http://gn.wikipedia.org/wiki/Ape). Como todos sabemos, Wikipedia es la más grande enciclopedia virtual del mundo. El ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI también tuvo y tiene una valiosa colaboración en la construcción de Vikipetâ (Wikipedia en Guarani) elaborando la interfaz y aportando parte del actual contenido de Vikipetâ (nombre Guarani de Wikipedia), con la valiosa colaboración del editor de Wikipedia, Sarunas Simkus, de Lituania; quien editó varias de las páginas de Vikipetâ con los contenidos que le íbamos pasando sobre diversas cuestiones (gramática, literatura, historia, antropología, folklore, etc).


        Sarunas Simkus niko peteî mitârusu, orekóva 22 ary rasami, heñói ha oikóva Lituania retâme; ha upe guive oipytyvômbaretéva ñane Avañe’ême. Hese ae Vikipetâ -ha’éva Wikipedia réra Guaraníme- oñepyrû oku’e ha iguatápe heta marandúma ombyaty. Upépe jaikekuaa jajeporekávo opaichagua marandúre: ñane retâ rembiasa, ñande reko, tekovekuéra rembiasakue, Avañe’ê (rembiasa, ñe’êkuaaty, ñe’êporâhaipyre) ha ambue mba’e. ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI ombohasa heta aguyje Sarunas Simkus-pe akóinte oipytyvôre ñane Avañe’ême.


A continuación, una lista de nuevos artículos publicados en Vikipetâ -gracias a la edición de Sarunas Simkus- con sus respectivos enlaces:

1.- Francisco Solano López: http://gn.wikipedia.org/wiki/Francisco_Solano_L%C3%B3pez


2.- Arsenio Erico: http://gn.wikipedia.org/wiki/Arsenio_Erico


3.- Epifanio Méndez Fleitas: http://gn.wikipedia.org/wiki/Epifanio_M%C3%A9ndez_Fleitas


4.- Eduardo Galeano: http://gn.wikipedia.org/wiki/Eduardo_Galeano


5.- John Lennon: http://gn.wikipedia.org/wiki/John_Lennon


6.- Mario Vargas Llosa: http://gn.wikipedia.org/wiki/Mario_Vargas_Llosa


7.- Pablo Neruda:  http://gn.wikipedia.org/wiki/Pablo_Neruda


8.- Rudyard Kipling: http://gn.wikipedia.org/wiki/Rudyard_Kipling


9.- José Mauro de Vasconcelos (ohai: Nelson Ortíz): http://gn.wikipedia.org/wiki/Jos%C3%A9_Mauro_de_Vasconcelos


10.- Revolución Francesa: http://gn.wikipedia.org/wiki/Revoluci%C3%B3n_francesa


11.- Kapi’atâ: http://gn.wikipedia.org/wiki/Kapiata


12.- Arareñói ñane retâme (Navidad del Paraguay): http://gn.wikipedia.org/wiki/Arare%C3%B1%C3%B3i


13.- Ary Pyahu (Año Nuevo): http://gn.wikipedia.org/wiki/Ary_Pyahu


14.- Yvyra ára (Día del Árbol): http://gn.wikipedia.org/wiki/Yvyra


15.- Tekoayhu ára (Día de la Amistad): http://gn.wikipedia.org/wiki/Tekoayhu_%C3%A1ra


16.- Poyvi Paraguáy (Día de la Bandera): http://gn.wikipedia.org/wiki/Poyvi_Paragu%C3%A1i


17.- Pumbasy ára (Día de la Guarania): http://gn.wikipedia.org/wiki/Pumbasy


18.- Kuña Paraguáy ára (Día de la Mujer Paraguaya): http://gn.wikipedia.org/wiki/Ku%C3%B1a_Paragu%C3%A1y_%C3%81ra


19.- Mitâ ára ha Acosta Ñu ñorairô (Día del Niño): http://gn.wikipedia.org/wiki/Acosta_%C3%91u_%C3%B1orair%C3%B5


20.- Túva ára (Día del Padre): http://gn.wikipedia.org/wiki/T%C3%BAva_%C3%81ra


21.- Marandu’asâihára ára (Día del Periodista): http://gn.wikipedia.org/wiki/Marandu%27as%C3%A3ih%C3%A1ra_%C3%81ra


22.- Karai Octubre: http://gn.wikipedia.org/wiki/Karai_Octubre


23.- Kurusu ára (Día de la Cruz): http://gn.wikipedia.org/wiki/Kurusu_%C3%81ra


24.- Kurusurape’anduhára (Los Estacioneros): http://gn.wikipedia.org/wiki/Kurusurape%27anduh%C3%A1ra


25.- Mba’apohára ára (Día del Obrero): http://gn.wikipedia.org/wiki/Mba%27apoh%C3%A1ra_%C3%A1ra


26.- Mbo’ehára ára (Día del Maestro): http://gn.wikipedia.org/wiki/Mbo%27eh%C3%A1ra_%C3%81ra


27.- Paraguáy Retâ ára sâso (Independencia del Paraguay): http://gn.wikipedia.org/wiki/Paragu%C3%A1i_Ret%C3%A3_%C3%81ra_S%C3%...


28.- Blás Marangatu (San Blás): http://gn.wikipedia.org/wiki/Blas_Marangatu


29.- San Juan ára (Día de San Juan): http://gn.wikipedia.org/wiki/San_Juan_%C3%81ra


30- Justo Villar: http://gn.wikipedia.org/wiki/Justo_Villar


31- Nelson Haedo: http://gn.wikipedia.org/wiki/Nelson_Antonio_Haedo_Valdez


32- Máxima Lugo: http://gn.wikipedia.org/wiki/M%C3%A1xima_Lugo


33.- Haciendo clic en: http://gn.wikipedia.org/wiki/%C3%91emohenda:Ava%C3%B1e%27%E1%BA%BD se podrá acceder a un índice relacionado al Guarani: historia, gramática, literatura, etc.


            Cabe destacar que el primer libro, escrito en Guarani, publicado en Vikipetâ es “Tava’i”, de la autoría del Pa’i José Fernández, y se puede leer en la siguiente dirección: http://gn.wikipedia.org/wiki/Tava%27i


            Así también, en versión original y en lenguaje actualizado de “El catecismo de Fray Luis de Bolaños”, primer libro escrito en Guarani: http://gn.wikipedia.org/wiki/Guarani_Hai%27ymakuaaty

 

Maitei horyvéva opavavépe

David Galeano Olivera

(ATENEO Motenondehára)

davidgaleanoolivera@gmail.com

 

Por Guarani
Escribir un comentario - Ver los 0 comentarios
Monday 3 october 2011 1 03 /10 /Oct /2011 15:52

REPÚBLICA DEL PARAGUAY

ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI

GUARANI, MERCOSUR ÑE’Ê TEETE

 

CAPACITACION DE GUARANI EN POSADAS

Leer original (hacer clic) en: http://cafehistoria.ning.com/profiles/blogs/capacitaci-n-de-guarani...

Leer también en: http://dgaleanolivera.wordpress.com/capacitacion-de-guarani-en-posa...

 

Días pasados, en conferencia de prensa, autoridades legislativas de Misiones, Argentina, informaron la realización del programa destinado a promover la enseñanza del Idioma Guaraní. Participaron el diputado Hugo Passalacqua, los secretarios Cecilia Britto, Daniel Cáceres y Patricia López; los prosecretarios Marcelo Benítez, Marcelo Rodríguez y Silvana Pérez; a quienes acompañó el ministro de Educación, Luis Jacobo y CARMEN GLADYS BERNATTO POR LA ASOCIACIÓN CIVIL IDIOMA Y CULTURA GUARANI.



 

En la conferencia se anunció que la presidencia de la Cámara de Representantes ha firmado un convenio con la ASOCIACIÓN CIVIL “IDIOMA Y CULTURA GUARANÍ” para la enseñanza del idioma guaraní a los empleados legislativos.

 

Britto consideró que “es una instancia importante que tiene que ver con acercar la cultura, el idioma y oportunidades al personal parlamentario” y destacó que “la profesora Ana Beatriz González es una trabajadora de esta Legislatura, por lo tanto para nosotros tiene un plus significativo”.

 

“Que sepan aprovechar la oportunidad de acercarnos a esta lengua, tan cara a nuestros orígenes e identidad misionera, ya que el curso es absolutamente gratuito”, expresó.


Por su parte, la PRESIDENTA DE LA ASOCIACIÓN, CARMEN GLADYS BERNATTO JOUBERT, agradeció a Carlos Rovira, “quien viene ocupándose de lo que es el idioma originario de la provincia, el idioma guaraní, el guarani no es propiedad privada del Paraguay, es idioma de la región, es tan nuestro como de los otros, pero mucho le debemos al Paraguay, que lo cuido, lo difundio, le dió una estructura gramatical y lo hizo conocer por el mundo sobre todo con sus lindas canciones y eso no fue fácil, gracias al Paraguay hoy podemos estudiarlo”.

 

“Esta asociación tiene como meta revalorizar y hacer una reparación histórica del guaraní; nosotros estamos acostumbrados a hablar mucho del aborigen pero no nos ocupamos del idioma, y ahora eso está en marcha”, concluyó.

 

Las clases se iniciarán el día 23 de este mes, y se dictarán los lunes y viernes de 7:15 a 8:15, y los martes de 17:00 a 18:30 y estará a cargo de la señora Ana Beatriz Gonzalez que es estudiante de la REGIONAL POSADAS DEL ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI del Paraguay.

 

ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI rérape rome’ê heta vy’apavê Mbo’ehára Carmen Gladys Bernatto-pe omoñepyrûre, hemimbo’ekuéra ndive, ko tembiapo porâite ikatuhaĝuáicha oñembo’e Guarani ñe’ê Misiones, Argentina, tuichakue javeve. Âichagua tembiapo omombareteve ára ha ára ñane Avañe’ême ha ohechauka maymávape mba’eichaitépa ojepyso ko ñemongu’e guasu oikóva Mercosur ryepýpe Guarani ñe’ê rayhupápe.

 

Maitei horyvéva opavavépe

 

David Galeano Olivera

(ATENEO Motenondehára)

davidgaleanoolivera@gmail.com

 

Por Guarani
Escribir un comentario - Ver los 0 comentarios

Presentación

Crear un Blog

Calendario

May 2013
M T W T F S S
    1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31    
<< < > >>
Crear un blog en OverBlog - Contacto - C.G.U - Remuneración por el programa "Gana con tu Blog" - Reportar un abuso - Artículos más comentados