Quantcast
Wednesday 26 september 2012 3 26 /09 /Set /2012 17:27

ORACIÓN DE UN PADRE A UN HIJO – TÚVA ÑEMBO’E ITA’ÝRAPE

Por: Douglas MacArthur – Ombohasa Guaraníme: David Galeano Olivera

Leer original (hacer clic) en: http://cafehistoria.ning.com/profiles/blogs/oraci-n-de-un-padre-a-u...

Leer también en: http://dgaleanolivera.wordpress.com/oracion-de-un-padre-a-un-hijo-g...

 

       Dame ¡Oh Señor!,  un hijo que sea lo bastante fuerte para saber cuando es débil, y lo bastante valeroso para enfrentarse a sí mismo cuando sienta miedo. ¡Ñande Ru!, eme’êmo chéve peteî ta’ýra imbarete añetetéva ohechakuaa haĝua ikangyha ha upekuévo ipy’aguasuporâva ikatuhaĝuáicha oñembohovake ijupevoi ku okyhyje jave.

 


 

       Un hijo que sea orgulloso e inflexible en la derrota honrada, humilde y magnánimo en la victoria. Peteî ta’ýra ojerovu ha ipy’a’atâkuaáva ohechakuaávo itapykuehague ha upéicha avei hekomarangatúva itenonde jave ambuére.

 

       Dame un hijo que nunca doble la espalda cuando deba erguir el pecho, un hijo que sepa conocerte a Ti... y conocerse a sí mismo, que es la piedra fundamental de todo conocimiento. Eme’êmo chéve peteî ta’ýra noñakâitymo’âiva tekotevê jave ojepytaso ha onohê pyti’a, peteî ta’ýra ikatútava ndekuaa ha avei ojekuaa ijupe, ha’éva pe mba’e tuichavéva oimeraêva rekovépe.

 

       Condúcelo te lo ruego, no por el camino cómodo y fácil, sino por el camino áspero, aguijoneado por las dificultades y los retos, ahí, déjale aprender a sostenerse firme en la tempestad y a sentir compasión por los que fallan. Anínte emboguata chupe -ajerure ndéve- tape porâ ha hasy’ŷvare; uvei emboguata chupe tape heko’asývare, henyhêva jehasa’asýgui; ha upépe oî jave, eheja chupe tojepytaso ha tombohovái opaichagua apañuâi ha toikuaa pe jehechakuaa ñañanduva’erâ ñande rapicha heko’asývare.

 

       Dame un hijo cuyo corazón sea claro, cuyos ideales sean altos; un hijo que se domine a sí mismo, antes que pretenda dominar a los demás; un hijo que aprenda a reír pero que también sepa llorar, un hijo que avance hacia el futuro pero que nunca olvide del pasado. Eme’êmo chéve peteî ta’ýra ikorasôsakâva, hembipota kakuaaporâva; peteî ta’ýra ojererekokuaáva ijupe ha ndorekomo’âiva ambuépe hembiguáirô; peteî ta’ýra oikuaáva mba’épa puka ha upéicha avei toikuaa mba’épa tasê; peteî ta’ýra oguatáva henonderâ gotyo ha upeichavérôjepe ndahesaraimo’âiva hembiasakuégui.

 

       Y después de que le hayas dado todo eso, agrégale, te suplico, suficiente sentido del buen humor, de modo que pueda ser siempre serio, pero que no se tome a sí mismo demasiado en serio. Eme’êmbávo chupe umi mba’e, ajerure avei ndéve eme’ê haĝua chupe py’arory, ikatuhaĝuáicha akóinte hovasy ha jepémo upéicha ani haĝua ombojepokuaa hekove tovasýpe.

 

       Dale humildad, para que pueda recordar siempre la sencillez de la verdadera grandeza, la imparcialidad de la verdadera sabiduría, la mansedumbre de la verdadera fuerza. Entonces, yo, su padre, me atreveré a murmurar: "NO HE VIVIDO EN VANO". Eme’êmo chupe tekojejapo’ŷ, ikatuhaĝuáicha akóinte imandu’a py’aguasu ojaitypoha akâguapyporâme; akóinte toipuru tekojoja heñóiva arandúpe, toikuaa pu’aka imarangatuha. Upepe ae, che, itúva, ikatúta ha’e mbeguekatumi: “NDAHASAREÍRI KO YVY APE ÁRI”.

 

ooo000ooo

 

Rehendusérô “Oración de un padre a un hijo” (ohaiva’ekue Douglas MacArthur), ehesakutu ko’ápe (http://www.youtube.com/watch?v=TVRnOBjejlI)

 

Reikuaasérô mávapa Douglas MacArthur, ehesakutu ko’ápe (http://es.wikipedia.org/wiki/Douglas_MacArthur)

 

 

 

Por Guarani
Escribir un comentario - Ver los 0 comentarios
Tuesday 25 september 2012 2 25 /09 /Set /2012 20:48

YOM KIPPUR – DÍA DEL PERDÓN – ÑYRÔ ÁRA

Ohai: David Galeano Olivera

Leer original (hacer clic) en: http://cafehistoria.ning.com/profiles/blogs/yom-kippur-guaran-me

Leer también en: http://dgaleanolivera.wordpress.com/yom-kippur-guaranime/

 

       Yom Kippur he’ise Guaraníme Ñyrô Ára. Ko árape oñemomba’eguasu ñyrô ha mba’evai’apo jehechakuaa añetetéva, osêva korasô mbytetégui. Hoy los Judios celebran el Yom Kippur que es la conmemoración del Día del Perdón y del arrepentimiento de corazón por los errores cometidos.

 


 

       Kóva ha’e peteîva umi Kyhyjeha Ára apytépe. Umi ára niko oñepyrû Ary Pyahúpe, upéi ou pa ára mba’evai’apo jehechakuaahápe ha opa Ñyrô Árape. Hudio arapapahápe, Ñyrô Ára oñepyrû iñipytûvo ára porundy Tishrei-pegua (hi’aĝuíva ára 21 jasyporundýgui) ha ojepyso ambue ára pyhare peve. Es uno de los Yamim Noraim (Días del Temor). Los Yamín Noraím consisten en el Año Nuevo (Rosh Hashaná), los diez días del arrepentimiento por los errores y culminan con Yom Kippur. En el calendario hebreo, Yom Kippur comienza en el anochecer del noveno día del mes de Tishrei (cercano al día 21 de setiembre) y continúa hasta el anochecer del siguiente día.

 


 

       Ñyrô Ára niko mba’evai’apo jehechakuaa araite, péicha avei ha’e pe ára imarangatuvéva ha oñemomorâvéva ary pukukuépe. Umi mba’e tuichavéva upe arapegua niko mba’evai’apo ñembogue ha jekupyty. Karu, y’u, jahu ha poreno oñemboyketeva’erâ ko aretépe. Karu’ŷ oñepyrû kuarahy oikévo ha opa ambue ára pyharépe. Ñyrô Ára oñepyrû peteî ñembo’e reheve hérava Kol Nidre oñeñembo’éva kuarahy oike mboyve. Kol Nidre he’iséva “mayma ñe’ême’ê”; ombokusuguepaite -aty guasúpe- umi ñe’ême’ê peteîteî ojapova’ekue ary ohasava’ekuépe. Iporâ ñamohesakâ kóva rupive oñembogueha umi ñe’ême’ê -noñemoañeteiva’ekue- yvypóra ojapo’akue Ñande Rúpe; ha noñemboguéi umi ñe’ême’ê yvyporakuéra ojapóva ojoapytépe. Yom Kippur es el día del arrepentimiento, considerado el día más santo y más solemne del año. Su tema central es la expiación de los errores y la reconciliación. La comida, la bebida, el baño y las relaciones conyugales están prohibidas. El ayuno empieza en el ocaso y termina al anochecer del día siguiente. Los servicios de oración de Yom Kippur comienzan con la oración conocida como Kol Nidre, que debe ser recitada antes de la puesta del sol. El Kol Nidre (en hebreo “todos los votos”) es una abrogación pública de votos o promesas hechos durante el año precedente. Esto sólo concierne a los votos incumplidos hechos entre una persona y el creador y no anula los votos hechos entre personas.

 


 

       Omoî hikuái peteî akâhoja oñembo’e haĝua ka’aru jave -kóva añoite ha’e ñembo’e ojejapóva ka’arukue ary pukukuépe. Péicha avei ojejapo ñembo’e hérava Ne’ilah ha heseve oñemohu’a vy’a guasu. Ñyrô Ára oĝuahê ipahápe hyapúvo turu avei omoĝuahêva ipahápe karu’ŷ. Kóva ko arete niko henyhê vy’águi Israel retâ térâ ambue tetâ hudiokuéra oikohápe. Ñyrô Ára ndaha’éi vy’a’ŷ ára. Umi hudio heñóimava España, Portugal térâ Africa yvate gotyo ombohéra hikuái ko aretépe, “Karu’ŷ Morotî”. Un talit (manto o cobertor cuadrangular) se pone para las oraciones de la tarde -el único servicio de la tarde del año en el cual se hace esto. El culto de Ne'ilah es un culto especial que se celebra sólo durante el día de Yom Kippur (Día del Perdón), y marca el cierre de las fiestas. Yom Kippur culmina con el sonar del shofar (instrumento musical de viento hecho del cuerno de carnero, cabra, antílope o gacela), que marca la conclusión del ayuno. Siempre se observa como un día festivo, tanto dentro como fuera de los límites de la Tierra de Israel. Yom Kippur no es un día triste. Los yahhudy de origen español, portugués y norteafricano,  se refieren a estas fiestas como "el Ayuno Blanco".

 

ooo000ooo

 

Ver Yom Kipur en Wikipedia en español en (http://es.wikipedia.org/wiki/Yom_Kipur)

 

Por Guarani
Escribir un comentario - Ver los 0 comentarios
Monday 24 september 2012 1 24 /09 /Set /2012 07:14

REPÚBLICA DEL PARAGUAY

ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI

GUARANI, MERCOSUR ÑE’Ê TEETE

27 ANIVERSARIO DEL ATENEO, COLACIÓN Y ANIVERSARIO DE AKA

 Leer original (hacer clic) en: http://cafehistoria.ning.com/profiles/blogs/27-aniversario-del-aten...

Leer también en: http://dgaleanolivera.wordpress.com/27-aniversario-del-ateneo-colac...

 

       Como parte de la recordación de los 27 AÑOS DEL ATENEO, el domingo 23 de setiembre de 2012, a las 10 hs, en la Sede Central del ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI (Julia Miranda Cueto 1721 entre Ytororô y R.I. 3 Corrales – Zona Sur, Fernando de la Mora) tuvo lugar el ACTO DE GRADUACIÓN DEL DOCTORADO Y LA LICENCIATURA EN LENGUA GUARANI. De la ceremonia participaron egresados de las diversas Regionales del ATENEO diseminadas por todo el país.

 

 

       Pe aty guasu oñemoñepyrûvo ojepurahéikuri ñane retâ purahéi guasu. Upéi, oñeme’êkuri kuatia’atâ Tembikuaajára ha Mbo’ekuaahára pyahúpe. Ipahápe, Tembikuaajára David Galeano Olivera ohendukákuri hemiandu. Umi omohu’âva imbo’esyry ha’ehína ko’â tavapegua: Fernando de la Mora (Sede Central), General Aquino, Kapi’ivary, Ka’aguasu, J. Eulogio Estigarribia, Encarnación, San Pedro del Parana, Aka’ái, Ciudad del Este, Minga Guasu, Mariano Roque Alonso, Luque, San Lorenzo, Lambare, Pilar ha Puente Kyha.

 

       En 27 años el ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI -al amparo de la Ley 2574- formó a 23.141 Profesores de Lengua Guarani, 2.975 Licenciados en Lengua Guarani, 132 Magisteres en Lengua y Cultura Guarani, 51 Doctores en Lengua y Cultura Guarani, 104 Licenciados en Antropología Cultural Guarani y Paraguaya y 53 Especialistas en Terminología Guarani; quienes trabajan en escuelas, colegios, institutos de formación docente y universidades de todo el país y del exterior, promoviendo el amor hacia el Guarani y cooperando en su jerarquización. El ATENEO también ha formado a más de 80.000 personas, docentes en su mayoría, en el conocimiento de la lecto-escritura Guarani, mediante el Curso Básico de Lengua Guarani; y por otra parte, capacitó a casi 250.000 personas de toda la República, mediante conferencias, jornadas, talleres, seminarios y congresos. En la actualidad, se viene desarrollando el primer de curso nacional, a nivel de postgrado, para titular a los primeros Especialistas en Terminología Guarani-Castellano.

 


 

Zulma Trinidad, Florencia Fernández, Porfiria Orrego ha David Galeano Olivera

Regional Ka'aguasuygua ndive

Regional Lambareygua ndive

Regional Luque-ygua ndive

Regional Puente Kyhaygua ndive

David Galeano Olivera

Pastora Leguizamón oisâmbyhýkuri aty guasu

ATENEO Motenondeharakuéra: Paublino Ferreira (Fernando de la Mora), Angel Martínez (Kapi'ivary), Pastora Leguizamón (Karapegua), Matilde Galeano (Aregua), Irene Segovia de Villamayor (Asunción-Stma Trinidad), Omar Cibils (Garupa, Misiones-Argentina), Nelson Ortíz (Lambare - Ñemby), Teresa Cardozo (Kuruguaty - Puente Kyha), Pedro Escurra (Pedro Juan Caballero), Zulma Trinidad (San Estanislao), Porfiria Orrego (Paraguari - Pirivevúi), Ma Antonia Rojas (Ka'asapa), Sabina Núñez (J. Augusto Saldívar), Mirian Acosta (Ita), Elvira Ferreira (Atyra), Miguel Domínguez (Villa Hayes - Nanawa) ha David Galeano Olivera

 

       Péicha ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI omombarete Guarani ñe’ê rekove ñane retâ ha ambue tetâ rupi. Jaha jahahápe jajuhukuaa heta mbo’ehára, mbo’ekuaahára, mbo’erekokuaahára ha tembikuaajára ojepytasombaretéva ñane Avañe’ê rehehápe ha omoañetéva ATENEO ñe’êporavopyre he’íva ñamba’apóke oñondivepa Guarani ñe’êre ikatuhaĝuáicha ko’ê ko’êre ojekuaaporâve, ojehayhuve, ojepuruporâve ha taitenondeve ñane retâme”.

 

       Maitei horyvéva opavavépe

 

David Galeano Olivera

(ATENEO Motenondehára)

ateneoguarani@tigo.com.py

davidgaleanoolivera@gmail.com

 

 

GUARANI ÑE’Ê HA REKO TEMBIKUAAJÁRA – DOCTORADO EN LENGUA Y CULTURA GUARANI

 

GUARANI MBO’EKUAAHÁRA - LICENCIATURA GUARANI

 

AVAKUAATY – ANTROPOLOGIA

 

 

Sabina Núñez, Ma Antonia Rojas, Zulma Trinidad, Omar Cibils ha Selva Acosta

 

Elvira Ferreira, Angel Martínez, Natasha Martínez, Pastora Leguizamón ha Porfiria Orrego

 

Rosana Cardozo, Teresa Cardozo, Rocío Cardozo, Nelson Ortíz ha Tobías Ortíz

Pedro Escurra, - , Makarena Aguiar ha Matilde Galeano

William Aguiar, Edgar Galeano, Mirian Acosta ha Federico Ortíz

ooo000ooo

 

Ver Egresados marzo de 2012 en (http://cafehistoria.ning.com/profiles/blogs/396-nuevos-egresados-en...)

 

Ver Egresados setiembre de 2011 en (http://cafehistoria.ning.com/profiles/blogs/96-nuevos-licenciados-e...)

 

Ver Egresados marzo de 2011 en (http://cafehistoria.ning.com/profiles/blogs/265-nuevos-licenciados-en)

 

Ver Egresados setiembre de 2010 en (http://cafehistoria.ning.com/profiles/blogs/111-nuevos-licenciados-en)

 

Ver Egresados marzo de 2010 en (http://cafehistoria.ning.com/profiles/blogs/295-nuevos-licenciados-en)

 

Ver Egresados de Antropología Cultural Guarani y Paraguaya en (http://cafehistoria.ning.com/profiles/blogs/licenciados-en-antropol...)

 

Ver publicación de setiembre de 2010, cuando el ATENEO cumplía 25 años (I) en (http://cafehistoria.ning.com/profiles/blogs/ateneo-de-lengua-y-cult...)

 

Ver publicación de setiembre de 2010, cuando el ATENEO cumplía 25 años (II) en (http://cafehistoria.ning.com/profiles/blogs/ateneo-de-lengua-y-cult...)

 

Ver publicación de setiembre de 2010, cuando el ATENEO cumplía 25 años (III) en (http://cafehistoria.ning.com/profiles/blogs/ateneo-de-lengua-y-cult...)

 

Ver publicación de setiembre de 2010, cuando el ATENEO cumplía 25 años (IV) en (http://cafehistoria.ning.com/profiles/blogs/ateneo-de-lengua-y-cult...)

 

Ver Celebración de los 25 años del ATENEO en (http://cafehistoria.ning.com/profiles/blogs/almuerzo-folklorico-para)

 

Ver Video de Martín García por los 27 años del ATENEO en (http://www.youtube.com/watch?v=MbpzelHEI4s&feature=youtu.beActu...)

 

ooo000ooo

 

AKA OMBOTY MOKÔI ARY – AKÂ CELEBRÓ SUS DOS AÑOS DE VIDA

            Asimismo, el domingo 23 de setiembre de 2012, a las 9 horas, en la Sede Central del ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI; el CENTRO DE INVESTIGACIÓN DE TÉRMINO, TRADUCCIÓN E INTERPRETE GUARANI (CETTIG) - AVAÑE’Ẽ KUAAREKA ATY (AKA) celebró su segundo aniversario.

 


Paublino Carlos Ferreira, Nelson Zarza, Matilde Galeano, Makarena Aguiar, Pedro Escurra, Heber Huber Benítez, David Galeano Olivera, Wilma Cohene ha Verapy Ferreira

 

            Tembikuaajára Paublino Carlos Ferreira Quiñónez ha AKAygua ijatýkuri omomba’eguasúvo tembiapo omotenondéva hikuái Guarani rayhupápe ha ñane Avañe’ê rekove mombaretevévo.

 

           Con la denominación de "Centro de Investigación de Término, Traducción e Interprete Guarani (CITTIG)", se constituye, el 23 de setiembre del 2010, una entidad sin fines de lucro, con domicilio legal en la ciudad de Fernando de la Mora - Paraguay.

 

           Son sus objetivos:

a- Promover el ejercicio ético de los términos, la traducción y la interpretación.

b- Representar y proteger los intereses profesionales de sus miembros, que serán terminólogos,  traductores e intérpretes de la lengua Guaraní en todas las especialidades.

c- Estimular la creación de lazos institucionales con otras asociaciones y entidades públicas y privadas, nacionales y extranjeras, en defensa de la profesión.

e- Aportar al perfeccionamiento, especialización y desarrollo profesional de terminólogos traductores e intérpretes mediante actividades de formación profesional y de difusión académica, como la organización de congresos, jornadas y encuentros, edición de publicaciones y actividades académicas, entre otras.

f- Asistir por medio de representantes a congresos, eventos y reuniones relacionados con la traducción y la interpretación.

g- Emitir opinión pública sobre temas relacionados con el ámbito de la actividad de la traducción y la interpretación.

h- Establecer vías de comunicación personal, epistolar, electrónica, telefónica y/o por cualquier otro medio entre los integrantes del CITTIG para la interacción de los miembros en temas profesionales y sociales.

i- Difundir la tarea de terminólogos, traductores e intérpretes.

j- Propender al mejoramiento intelectual y cultural de sus miembros.

 

       “AVAÑE’Ẽ KUAAREKA ATY (AKA)”, Ava ayvúpe, réra rehe, oñemopyenda, ára 23 jasypoapy 2010-pe, oheka’ỹva pirapire tembiapóre, hogarendáva táva Fernando de la Mora, Instituto de Educacion Superior, Ateneo de Lengua y Cultura Guarani rogateepe, Paraguay retãme.

 

       Jehupytyvoirãnguéra:

a- Ko aty oñeha’ãta ombohape ñe’ẽ rembiapo rehegua, tojejapo jekupytýpe, ñe’ẽasa ha he’iséva.

ã- AKA oĩta techaukárõ ha oipysyrõta umi oĩva ko atýpe rembiapo, ha’eva’erã ayvurekokuaahára, ñe’ẽasahára térã myesakãhára Guarani ñe’ẽmegua ha opa mbo’esyry heseguáva.

ch- Ko aty oñeha’ãta ojoaju ambue aty ndive, taha’e tetãpoguygua térã hekosãsóva, ñane retã ha tetãmbueguáva avei, hembiapo ñeipysyrõvo.

e- Omba’apóta avei katupyry pavẽre, mbo’esyry hesegua ikatuhápe ayvurekokuaahára, ñe’ẽasahára ha myesakãhára rembiapo ñemboguata ñembokatupyry ha ñemyasãi rupive, taha’e amandaje, ñombyaty, tembiapo ñemyasãi ha ambue mbo’esyry heseguáva.

ẽ- Oiko vove amandaje, térã ñembokatupyry ayvureko, ñe’ẽasa ha myesakã rehegua ojeiporavóta atyguávape oĩ hağua upépe AKA rérape.

g- Ñe’ẽasa ha ñemyesakã rembiapo rehegua oikuaaukáta opavavépe ñe’ẽ ñemyasãi rupi.

ğ- Ombohapéta ñomomarandu peteĩteĩ, kuatiañe’ẽ, ñanduti, pumbyry térã ambue, AKAguáva ndive, ojoapytépe tembiapo rehegua ñemboguatarã.

h- Ayvurekokuaahára, ñe’ẽasahára ha myesakãhára rembiapo ñemyasãi.   

i- Omoporãvéta AKAguáva ñembokatupyry ikuaapy ha hembiapópe.

 

ooo000ooo

 

Ver Fundación del CETTG en ((http://cafehistoria.ning.com/profiles/blogs/fundacion-del-cettig-ce...)

 

 

 

Nombres y Apellidos

Regional

1

BARRIOS AGÜERO, NILSA ESTHER

GENERAL AQUINO

2

CASTILLO CUENCA, MARCOS

KAPI'IVARY

3

FERREIRA, DOMINGO RAFAEL

4

IRALA MENDOZA, GRISELDA ASUNCION

5

MARECO FRANCO, ARLEY JAVIER

6

MENDOZA CACERES, HERMINIO

7

ACOSTA DE FONSCECA, MARTA

KA'AGUASU

8

MARIN DE CAMPOS, MARIA ELENA

9

ALEGRE DE AGÜERO, MARIA CRISTINA

DR. JUAN E. ESTIGARRIBIA

10

PERALTA CACERES, DELCI MERCEDES

11

ALCARAZ ROA, ERICO

ENCARNACION

12

AMARILLA, JULIA PABLA

13

BAEZ CABRERA, NINFA BEATRIZ

14

SEGOVIA DE CONDRACZUK, GLORIA LIZ

15

VIGO DE RUIZ, DORA LIZ

SAN PEDRO DEL PARANA

16

ALARCON DUARTE, DARIO JAVIER

AKA'AI

17

BAEZ CORONEL, MARCELINO

18

CABRAL BARRETO, ELBA RICARDA

19

PERALTA AGUILERA, MIRTA

20

SOSA, MARTIN

21

CANTERO ROA MARIA ROSA

CIUDAD DEL ESTE

22

MELGAREJO DE LISBOA MIRIAN BEATRIZ

23

SANTANDER AREVALOS VIVIANA

24

ARANDA VERA, ENRIQUE JAVIER

MINGA GUASU

25

MOREL CARDOZO, DEOLINDA BEATRIZ

26

MERCADO DE MARTINEZ, ELVA ROSA

27

FLEITAS ALFONSO, FRANCISCA

MARIANO ROQUE ALONSO

28

ZAMPHIROPOLOS DE VON LUCKEN, MONICA ELIZABETH

29

LARREA DE GIMENEZ, MARIA ESTHER

LUQUE

30

MARTINEZ, GLADYS ZUNILDA

31

ROMAN DE ZARACHO, GLADYS

32

MEDINA AGUILERA, PABLINA

SAN LORENZO

33

MOLINA ACOSTA, BLANCA SILVINA

34

GARAY VERON, GLADYS ANTONIA

35

LEZCANO CANDIA, ADA ZULLY

36

GOMEZ JARA, MARIA CRISTINA

37

PRIETO SERVIAN, LIMPIA ELIZABETH

38

GONZALEZ DE INSAURRALDE, LILIANA RAMONA

39

OVIEDO TORRES, CLIDE RAMONA

40

PEREZ ORTIZ, NANCY RAQUEL

LAMBARE

41

RIVEROS, GLORIA RAMONA

42

MANCUELLO SANCHEZ, ELADIO

PILAR

43

RIOS DE DURE, JOVINA MARY

44

TORRES CESPEDES, RAMONA YTATI

45

VILLASANTI, MIGUELA

46

GARCIA TOLEDO, VICTORIA

PUENTE KYHA

47

GIMENEZ DE CABALLERO, VICENTA

48

VERA RIVEROS, VALENTINA

    Nombres y Apellidos

Regional

1

OSNAGHI NUÑEZ, RAUL MELANIO

CIUDAD DEL ESTE

2

VERA PORTILLO, JULIO CESAR

3

VERA PORTILLO, CANDIDA DE LAS NIEVES

Nombres y Apellidos

Regional

1

FERNANDEZ  ZARZA, FLORENCIA

SEDE CENTRAL

Por Guarani
Escribir un comentario - Ver los 0 comentarios
Saturday 22 september 2012 6 22 /09 /Set /2012 21:16

REPÚBLICA DEL PARAGUAY

ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI

GUARANI, MERCOSUR ÑE’Ê TEETE

 

CULMINÓ CURSO DE GUARANI EN OBERÁ, ARGENTINA

Leer original (hacer clic) en: http://cafehistoria.ning.com/profiles/blogs/culmin-curso-de-guarani...

Leer también en: http://dgaleanolivera.wordpress.com/culmino-curso-de-guarani-en-obe...

 

         El viernes 21 de setiembre de 2012, se realizó en la Casa de la Colectividad Paraguaya de la Ciudad de Oberá, Provincia de Misiones, Argentina; la Clausura del CURSO TALLER DE IDIOMA GUARANI, desarrollado por el Prof. Juan Ramón Fariña. La entrega de certificados de conclusión estuvo a cargo del Prof. José Ramón Fariña, del Dr. Carlos González Díaz, Presidente de la Colectividad Paraguaya de Oberá y el Sr. José Alderete.

 

Estudiantes de Guarani de Oberá, Misiones, Argentina posan con los certificados expedidos por el ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI

 

            Ko mbo’esyry niko ojejapókuri oîgui heta tapicha oikóva Overápe oikuase ha oikuaaporâsevéva Guarani ñe’ê. Mbo’ehára Juan Ramón Fariña ouva’ekue ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANIme oipotágui pe mbo’esyry opyta ATENEO poguýpe ha oñemonei rire ichupe oñemoñepyrûkuri pe mbo’esyry, péina oĝuahêjeýmava ijapýpe.

 

            El curso (http://oberactiva.com.ar/?p=2334), que se extendió del 29 de abril al 31 de agosto de 2012, tuvo lugar en la Casa de la Colectividad Paraguaya de la Ciudad de Oberá, siendo los días de clases los viernes de 20 a 21 horas y los sábados de 10 a 11 horas.

 


José Alderete, Juan Ramón Fariña ha Carlos González Díaz

 

            La nómina de quienes concluyeron el Curso Taller de Idioma Guarani y recibieron el certificado del ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI es la siguiente: Enrique Daniel Fridenberg; Albino Omar Jara; Jose Domingo Fabio; Oscar Julio Fadda; Lujana Pastora Zelarayan; Migdonio Sanabria; Tania Adelaida Miño Kinas; Maria Teodora Brizuela; Hector Antonio Lopez; Rodrigo Manuel Dutra; Miguel Angel Stupirski; Llamil Flores Torres; Norma Beatriz Ortiz y Selene Kinderneg.

 


Juan Ramón Fariña ha David Galeano Olivera

 

            ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI rérape rome’ê ore vy’apavê ha ore jehechakuaa Mbo’ehára Juan Ramón Fariña-pe omotenondére ko mbo’esyry ha upéicha avei umi temimbo’épe oñembojáre oñembokatupyrývo Guarani ñe’ême.

 

           Maitei horyvéva opavavépe

 

David Galeano Olivera,

ATENEO Motenondehára

davidgaleanoolivera@gmail.com

www.ateneoguarani.edu.py

 

Por Guarani
Escribir un comentario - Ver los 0 comentarios
Saturday 22 september 2012 6 22 /09 /Set /2012 18:55

ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI

Maitei horyvéva opavavépe

David Galeano Olivera                                         

 

ENTREGA DE SÍMBOLOS EN EL INSTITUTO ANDRÉS BARBERO

Leer original (hacer clic) en: http://cafehistoria.ning.com/profiles/blogs/entrega-de-s-mbolos-en-...

Leer también en: http://dgaleanolivera.wordpress.com/entrega-de-simbolos-en-el-insti...

 

       El jueves 20 de setiembre de 2012, en horas de la mañana, se realizó la Ceremonia de entrega de Símbolos a los Estudiantes del Primer Curso de las Carreras de Enfermería y Obstetricia del Instituto Dr. Andrés Barbero de la Universidad Nacional de Asunción. El acto se realizó en el predio del Instituto ubicado en el Campus Universidario de San Lorenzo y fue presidido por la Directora General de la institución, Prof.Lic. Rosalía Rodríguez de López; quien estuvo acompañada por la Directora de la Carrera de Enfermería, Prof.Lic. Beatriz Balbuena y por la Directora de la Carrera de Obstetricia, Prof.Lic. Enriqueta Valiente de Guerrero; y demás autoridades del IAB.

 

          Motenondeharakuéra, temimbo’e, túva, sy, mbo’ehára ha mba’apohára IAB-pegua ijatýkuri upe árape ha torypópe omomorâ hikuái umi temimbo’e oikeva’ekue IAB-pe, ko ary 2012-pe ha péina oîmava mbo’esyry peteîháme. Ñembo’e, ñe’êsyry, ñe’êpoty, jeroky ha purahéi rupive ojehechakuaa chupekuéra. Iporâ avei ja’e ko aty guasu ojejapohague mokôive ñane ñe’ême.

 

          El encuentro se inició con la misa bilingüe (Guarani-Castellano) oficiada por el sacerdote Freddy Yamil Rodríguez, de la Catedral de San Lorenzo. Posteriormente, se entonó el Himno Nacional. Seguidamente se escucharon las palabras, en Guarani y en Castellano, de la Prof.Lic. Rosalía Rodríguez de López, Directora General del Instituto. A continuación, las autoridades y las y los instructores de práctica de ambas carreras hicieron entrega del símbolo de la Carrera de Enfermería y Obstetricia a los estudiantes del primer curso de Enfermería y Obstetricia.

 


Pa'i Freddy Yamil Rodríguez

 

Prof.Lic. Rosalía Rodríguez de López

 

 

El coro

Coro 1º 1ª de Enfermería

Estudiantes de Obstetricia danzando Katuri Abente

Profesores de Enfermería danzando Chirikoe

 

           Upéi, María del Carmen opurahéikuri “Ne rendápe aju” (http://www.youtube.com/watch?v=eXswnW_1P4k&feature=youtu.be) ha “Cambia todo cambia”. Gabriela Villamayor ohendukákuri “Regalo de amor” ha peteî Emiliano-re “La cautiva”. Temimbo’e Obstetricia-gua ojerokýkuri “Katuri Abente”. Claudia Ferreira ohendukákuri peteî ñe’êpoty oikeramóvape ĝuarâ. Upe rire, Temimbo’e 1º 1ª Enfermería-gua opurahéikuri avei. Susan Aveiro opurahéikuri “Un largo viaje” ha ambue purahéi ojejerureva’ekue ichupe. Maymáva ohecharamókuri chupe ipuporâiterei rupi. Mbo’ehára Esperanza Paniagua he’íkuri ñe’êpoty “En vano” Ortíz Guerrero mba’éva. Mbo’ehára Felipa Peña he’íkuri ñe’êpoty “Las siete cabrillas” Emiliano-re. David Cáceres katu opurahéi “Hoy” ha “Tienes que creer”. Elvio, mbaraka mbopuha, ohendukákuri “Ryguasu kokore” Efrén Kamba’i Echeverría mba’e. Mbo’ehára Enfermería-gua ojerokýkuri “Chirikoe”.

 

ooo000ooo

 

Mbo'ehára Jorgelina Alcaraz de Espínola ha David Galeano Olivera

 

Ver Día de la Obstetra en (http://cafehistoria.ning.com/profiles/blogs/d-a-de-la-obstetra-guar...)

 

Ver Día de la Enfermera en (http://cafehistoria.ning.com/profiles/blogs/12-de-mayo-d-a-de-la-en...)

 

Ver El Instituto Andrés Barbero y el Bicentenario en (http://cafehistoria.ning.com/profiles/blogs/festejo-del-bicentenari...)

 

Ver 1ª. Olimpiada Cultural y Día del Folklore en (http://cafehistoria.ning.com/profiles/blogs/primera-olimpiada-cultu...)

    

Por Guarani
Escribir un comentario - Ver los 0 comentarios

Presentación

Crear un Blog

Calendario

May 2013
M T W T F S S
    1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31    
<< < > >>
Crear un blog en OverBlog - Contacto - C.G.U - Remuneración por el programa "Gana con tu Blog" - Reportar un abuso - Artículos más comentados