Saturday 28 january 2012 6 28 /01 /Ene /2012 00:47

ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI
Maitei horyvéva opavavépe
David Galeano Olivera


GUARANI, MÚSICA Y DANZA PARAGUAYA EN LA UTIC

Leer original (hacer clic) en: http://cafehistoria.ning.com/profiles/blogs/guarani-m-sica-y-danza-...

Leer también en: http://dgaleanolivera.wordpress.com/guarani-musica-y-danza-paraguay...


     El jueves 26 de enero de 2012, a las 10 horas, se realizó un ENCUENTRO CON EL GUARANI, LA MÚSICA Y LA DANZA PARAGUAYA EN LA UTIC – Universidad Tecnológica Intercontinental (http://www.utic.edu.py/v3/). El evento que tuvo lugar en la Sede Empresariales que se halla ubicada en Gral. Díaz 429 entre Alberdi y 14 de Mayo (Asunción), fue organizado por la Prof.Lic. Celia Beatriz Godoy Riquelme, responsable de la Cátedra de Literatura Comparada, correspondiente a la Maestría en Letras y Lingüística.



     Primeramente se presentó la destacada cantante Lilian Doldán y su grupo de danza “Anga Rory”. Ella cantó entre otros: “Dulce tierra mía” y “Guyra Campana”. En tanto que el Grupo Anga Rory danzó varias composiciones tradicionales, finalizando con la danza de la botella (liméta jeroky). Posteriormente, David Galeano Olivera, Director General del ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI efectuó una conferencia acerca de “El Guarani y su actualidad nacional e internacional”. Dias pasados también disertó para ellos el Prof.Lic. Feliciano Acosta, quien se refirió a la Literatura Guarani y paraguaya.


Lilian Doldán


     Participan de dicha cátedra, en carácter de estudiantes: Gina Caltran Da Silva, Marta Rocha Da Silva Coutinho, Francisco Eloi De Madeiros Neto, Rosilene Feiteiro de Melo, Gilmara Conceicao Santos Dias, Vilemar Soares de Andrade y Jeova Lima Pereira, todos ellos de nacionalidad brasileña.


     Eike ha ehecha upe atýpe guare:
Dulce tierra mía (http://www.youtube.com/watch?v=rc1kw-Mp5oc&feature=youtu.be)
Guyra Campana (http://www.youtube.com/watch?v=72n4Wbt_lzw&feature=youtu.be)


Grupo de danzas "Anga Rory"


     Ko aty ohechaukajeýma akóinte oîha pytagua ohecharamo ha omomba’eguasúva Guarani ñe’ê ha ñane retâ reko: purahéi, jeroky ha tembi’u; ha péicha avei, ára ha ára, jahechakuaa mba’éichapa Guarani ñe’ê oñakârapu’âve ohóvo ñane retâ ha ambue tetâ rupi. Ko’â tapicha Brasil-ygua ohendúvo ñande purahéi avei opurahéikuri kyre’ŷme; ha upéicha avei, opu’âkuri ha ojeroky py’arorýpe ñande purahéi rory.


Por Guarani
Escribir un comentario - Ver los 0 comentarios
Saturday 28 january 2012 6 28 /01 /Ene /2012 00:46

REPÚBLICA DEL PARAGUAY
ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI
GUARANI, MERCOSUR ÑE’Ê TEETE


ESTUDIANTES DE GUARANI DE LA UNIVERSIDAD DE SÂO PAULO VISITAN EL ATENEO

Leer original (hacer clic) en: http://cafehistoria.ning.com/profiles/blogs/estudiantes-de-guarani-...

Leer también en: http://dgaleanolivera.wordpress.com/estudiantes-de-guarani-de-la-un...


      Desde el jueves 19 y hasta el viernes 27 de enero de 2012, se encuentran en Paraguay, en carácter de visitantes, un grupo de seis estudiantes brasileños que estudian la Lengua Guarani en la Universidad de Sâo Paulo. Los mismos se hallan alojados en la Sede Central “Guarani Róga” del ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI. Este grupo de estudiantes está conformado por: Cintia Pereira, Eliana Bueno, Ivy Ferreira, Almir da Silveira, Marcel Twardowsky Ávila y José Luiz Ferreira. La delegación está encabezada por el Prof.Mg. Mario Ramâo Villialva Filho (http://www.linkedin.com/profile/view?id=88158101&authType=name&...), quien es el docente de Lengua Guarani en la Universidad de Sâo Paulo.


Guarani Rógape - Martes 24 de enero de 2012


     Ellos llegaron al Paraguay para vivenciar el uso de la Lengua Guarani, en ese sentido, recorrieron diversos puntos de la Ciudad de Asunción y del interior. También tuvieron clases especiales en el ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI, y visitaron a los Indígenas expulsados de la Plaza Uruguaya y que actualmente se hallan recluidos en el Cuartel Militar R.I. 14 (Takumbu, Asunción). Cabe mencionar también que ellos, a la vez de ser estudiantes dela Universidad de Sâo Paulo, son también Miembros del ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI.


En el RI 14, los estudiantes de Guarani de la Universidad de Sâo Paulo visitaron a los Indígenas - Sábado 21 de enero de 2012


     Péicha, ko’ê ko’êre, jahechakuaa mba’éichapa Guarani ñe’ê oñakârapu’âve ohóvo ha upéicha rupi jajuhukuaa avei heta tapicha pytagua ko’â temimbo’éicha, ojesareko ha omba’eguasúva ñane Avañe’ê. Ko’â tapicha Brasil-ygua akóinte ohecharamo ha omomba’eguasu Guarani ñe’ê ha avei ome’ê iñe’ê oipytyvôtaha Guarani ñe’ê ñemotenondevépe.


     Maitei horyvéva opavavépe


 
David Galeano Olivera,
ATENEO Motenondehára
davidgaleanoolivera@gmail.com
www.ateneoguarani.edu.py



ooo000ooo


1.- Guarani Internacional (http://cafehistoria.ning.com/profiles/blogs/guarani-internacional)


2.- Otro logro histórico: La Universidad de Sâo Paulo (Brasil) iniciará un Curso de Lengua Guarani (http://cafehistoria.ning.com/profiles/blogs/otro-logro-historico-la)


3.- Otro curso de Lengua Guarani en la Universidad de Sâo Paulo (http://cafehistoria.ning.com/profiles/blogs/otro-curso-de-lengua-gu...)


4.- La Lengua Guarani en Sâo Paulo (http://cafehistoria.ning.com/profiles/blogs/la-lengua-guarani-en-s-...)


5.- Exitoso curso de Guarani en la Universidad de Sâo Paulo (http://cafehistoria.ning.com/profiles/blogs/exitoso-curso-de-guaran...)


6.- Estudiantes de Sâo Paulo en la cuarta visita del ATENEO a los Indígenas (http://cafehistoria.ning.com/profiles/blogs/cuarta-visita-del-atene...)


7.- Reunión con el Dr. David Caparelli (http://cafehistoria.ning.com/profiles/blogs/reunion-con-el-dr-david)
 

Por Guarani
Escribir un comentario - Ver los 0 comentarios
Tuesday 24 january 2012 2 24 /01 /Ene /2012 03:06

LEY DE LENGUAS: REIVINDICADORA DE LOS DERECHOS HUMANOS Y UN RECURSO LEGAL PARA IMPEDIR LA EXCLUSIÓN DEL GUARANI DE LA EDUCACIÓN
Por: David Galeano Olivera ( * )

Leer original (hacer clic) en: http://cafehistoria.ning.com/profiles/blogs/ley-de-lenguas-reivindi...

Leer también en: http://dgaleanolivera.wordpress.com/ley-de-lenguas-reivindicadora-d...


1. INTRODUCCIÓN
     Luego de 18 años, el 29 de diciembre de 2010, el Poder Ejecutivo promulgó la LEY 4251 DE LENGUAS.


     La Ley de Lenguas reglamenta los artículos 77 y 140 de la Constitución Nacional de la República del Paraguay; crea la Secretaría de Políticas Lingüísticas y la Academia de la Lengua Guarani; además protege y garantiza las lenguas Indígenas del Paraguay y el lenguaje de señas. En general, la Ley de Lenguas reivindica los Derechos Humanos del 87% de la población que habla y entiende Guarani; y de aproximadamente un 50% que es exclusivamente monolingüe Guarani, en su gran mayoría analfabeta, y además marginada y degradada socialmente por una minoría hispano-hablante, detentadora del poder político y económico.




     Por otra parte, la promulgación de la Ley de Lenguas ocurrió justamente en momentos en que el Ministerio de Educación y Cultura dispuso -aunque parezca una ironía- la exclusión de la Lengua Guarani del tercer curso de la educación media. Sin embargo, gracias a Dios y a los parlamentarios, a partir de la sanción y promulgación de esta ley, el Ministerio de Educación debió rever su decisión, ya que la decisión ministerial contravenía abierta y descaradamente lo dispuesto por la Constitución Nacional en sus artículos 77 y 140, y por esta nueva Ley de Lenguas que dispone el tratamiento igualitario de las dos lenguas oficiales: el Guarani y el Castellano, por parte del Estado.


     Vale la pena recordar que en el año 1992, tras una larga y casi agónica batalla, los guaraniólogos logramos la oficialización de la Lengua Guarani. La cosa no fue fácil, ya que habían intereses creados; particularmente, por parte de aquellos compatriotas (si así podemos llamarlos) que sostenían la postura colonialista y antiguaranista de que la oficialización del Guarani -entonces- no era importante y que habían otras cuestiones más relevantes que la Convención Nacional Constituyente debía tratar. Esos seudocompatriotas se valieron de diarios, radioemisoras y teledifusoras a fín de intentar abortar la idea de la declaración de la Lengua Guarani como lengua oficial del Paraguay, junto al castellano. Los más osados compararon al castellano con el jet y al Guarani con la folklórica karréta, además de otros disparates parecidos como que nosotros los “guaraniólogos” éramos un peligro para la sociedad por nuestra supuesta condición de fanáticos o de nacionalistas a ultranza.


     Nosotros, en la vereda de enfrente, tampoco retaceamos recursos y epítetos para convencer a cuantas almas se cruzaban en nuestro camino, acerca de la importancia de la consagración del Guarani como idioma oficial de la República. Hicimos de todo: marchas, reuniones con los Convencionales Constituyentes (de hecho, varios de ellos eran ya amigos del Guarani), pero sobre todo, utilizamos los espacios que numerosos amigos periodistas (interesados en la oficialización del Guarani) nos ofrecieron generosamente. En esa histórica batalla todo estuvo permitido. El resultado: la Lengua Guarani, ¡por fín!, se convirtió en idioma oficial del Paraguay, junto al castellano.


     A partir de dicho acontecimiento, se abrieron las puertas para reclamar más espacios para la promoción y difusión de la Lengua Guarani, muy a pesar de los ya mencionados seudocompatriotas colonialistas y antiguaranistas, enquistados en el mismísimo gobierno y para ser más puntuales, en el Ministerio de Educación. En otras palabras, “ilustres” gobernantes para algunos, pero… enemigos acérrimos del Guarani, para nosotros.


     La siguiente batalla se libró ese mismo año, en diciembre y luego en julio de 1993, en ocasión de los Congresos Nacionales de Educación cuando -tras pactar ciertos acuerdos políticos con diferentes gremios de docentes, también interesados en la reivindicación del Guarani- logramos la inclusión del Guarani en la Reforma Educativa, iniciada en 1994.


     Los combatientes en dichas duras batallas enumeramos -entonces- cuatro cuestiones muy importantes a ser tenidas en cuenta en el porvenir: 1)La planificación de fines y objetivos para la reivindicación y progreso del Guarani, y la definición de estrategias para la consecución de dichos fines y objetivos; 2)La aceptación y aplicación plena del refrán “la unión hace la fuerza”; 3)Entender que los enemigos del Guarani y de la identidad cultural paraguaya debían -y deben- ser enfrentados contínuamente, en cualquier terreno; con fuerza, en forma organizada y con todas las armas lícitas disponibles, sabiendo que varias de las batallas podrían durar mucho tiempo; y 4)La necesidad de incoporar a más aliados; es decir, reclutar a más combatientes de todo el país y del exterior. Y así lo hicimos y le seguiremos haciendo.


2. DESARROLLO
    2.1. Proyectos de leyes para reglamentar el Art. 140 de la Constitución Nacional
    Desde la promulgación de la Constitución Nacional del Paraguay, en 1992; distintos grupos y personalidades dedicadas al estudio de la Lengua Guarani, pusieron de manifiesto la necesidad de reglamentar el Art. 140 de la Constitución Nacional.


    Con el tiempo, y hasta el año 2007, dos Proyectos de Ley fueron presentados al Parlamento Nacional para su estudio. Uno de ellos fue elaborado y presentado por nuestro ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI, en 1996 y vuelto a presentar en los siguientes años.


    No obstante, ninguno de los Proyectos presentados prosperó por que el Ministerio de Educación siempre se opuso a los mismos, ya que esos proyectos incluían -entre otros- propuestas tales como independizar a la Lengua Guarani de la tutela y manipulación del MEC.


    En el 2007, se manifiestó con gran fuerza otro movimiento denominado Taller de la Sociedad Civil, liderado por el Dr. Tadeo Zarratea (acompañado por Lino Trinidad, María Eva Mansfeld de Agüero, María Elvira de Campos, Susy Delgado, Dionisio Gauto, Mario R. Alvarez, Perla Alvarez y otros); que logra aglutinar a varias personalidades e instituciones -entre ellas el ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI- en torno a un anteproyecto finalmente convertido en Proyecto de Ley de Lenguas. En una actitud inteligente y a fin de evitar conflictos en el momento de su tratamiento en el Parlamento Nacional, el Taller de la Sociedad Civil resuelve “compartir” el documento con el MEC para que dicho organismo de gobierno presente las “tachas y reclamos”. Ocurrido ésto, y de común acuerdo: el Taller de la Sociedad Civil y el MEC, elevaron el Proyecto consensuado al Poder Ejecutivo para que éste lo remitiera al Poder Legislativo. Los más ingenuos pensaron que la remisión del Ejecutivo al Legislativo ocurriría al día siguiente, pero no fue así. Los más realistas (yo, uno de ellos) calculábamos que probablemente se remitiría dos o tres meses después o talvés… nunca. Y, así ocurrió. El proyecto de marras fue remido al Congreso recién en setiembre, por problemas relacionadas a la famosa “voluntad política”.


Presentes el día que la Cámara de Senadores aprobó la Ley de Lenguas (7-10-09)


    2.2. ¿Qué había detrás del Proyecto de Ley de Lenguas?
    ¿Qué hubiera ocurrido entonces si la Ley fuese aprobada, y la Academia de Lengua Guarani -creada en virtud de dicha Ley- como primera medida exigiera explicaciones al MEC en relación a la torpe y destructiva politica aplicada en la enseñanza del Guarani?. ¿Estaría el MEC en condiciones de tragarse los sapos y culebras y sobre todo admitir el grave error cometido al rediseñar (1999 y 2004) un pésimo programa de educación bilingüe; más aún si tomáramos en cuenta el multimillonario dinero mal gastado en la aplicación de dicho seudoprograma de educación bilingüe, que solamente generó el rechazo de la ciudadanía?. ¿Cómo quedarían el “honor” y la “sabiduría” de los “sesudos” técnicos del MEC de entonces, al caer por tierra el mamotreto que intentaron aplicar para destruir al Guarani?. Finalmente ¿Cómo quedaría el MEC y en general, el gobierno Paraguayo ante los organismos internacionales (sobre todo, la banca) a quienes convenció de las supuestas bondades del modelo aplicado?. Allí estaba la cosa…

 
     A la pregunta “¿qué había detrás del Proyecto de Ley de Lenguas?, la respuesta… 1)Poder y 2)Soberbia. Concretamente, el Ministerio de Educación de entonces tenía mucho que perder. En primer lugar perdería poder ya que la promulgación de la Ley de Lenguas permitiría un mayor número de protagonistas con poder de decisión en la promoción de las lenguas, poder que hasta ese momento detentaba en forma arbitraria y autoritaria el Ministerio de Educación. Al MEC no le agradaría, bajo ningún punto de vista, recibir órdenes de otro ente.


    Por otra parte está la soberbia ya que nadie quiere “perder” y, nos guste o no, con la promulgación de la Ley de Lenguas habrían perdedores; más aún si tomaramos en cuenta que en la batalla encubierta habían algunos técnicos del MEC que siempre fueron una especie de Ñandejara’i (dioses) que “cortaban la torta” a su antojo; que incluso podían, con o sin razón, “borrar del mapa” a sus adversarios. Esos soberbios eran los que estaban “cruzando los dedos” para que esta Ley no prospere, por que no les convenía.


    Hasta ahora la batalla en torno al modelo de educación bilingüe a aplicar fue dura hasta sanguinaria. En particular, esa batalla empezó en 1999 y hasta ahora no ha concluido, y en su devenir ya tuvo muertos, heridos y contusos, pero… sigue. A no dudarlo, la Ley de Lenguas puede marcar el final de dicha batalla y declarar a vencidos y vencedores.


    Deseo destacar que en el Paraguay, quienes históricamente se han enfrentado al MEC han sido los gremios de docentes, reclamando mejores condiciones laborales para sus asociados; y por otro lado, los docentes de Lengua Guarani, reclamando mayores espacios y carga horaria para el Guarani o denunciado la perversa política del Ministerio de Educación en la promoción del Guarani. Nunca, jamás, escuché de alguna manifestación de docentes de otras áreas en contra del MEC, ya sean de castellano, matemáticas, literatura, química, sociales o ciencias naturales.


    2.3. La promulgación de la Ley de Lenguas el 29 de diciembre de 2010
    Lograr dicho objetivo no fue fácil; pues así como algunos se jactaron y jactan de haber elaborado el Proyecto de Ley de Lenguas, es justo y necesario reconocer el trabajo de los otros (una especie de bastardos no deseados pero necesarios) que hicieron el otro 50%, en menos de un año. Fueron los que se arremangaron y amanecíeron o anochecieron en el Parlamento, generando reuniones con los parlamentarios y conversando con ellos a fin de convencerlos de las bondades del proyecto y pedirles su voto, su apoyo. Estos fueron los negociadores, los que pelearon palmo a palmo la sanción de la ley, los que acudieron a amigos y amigos de amigos para lograr una entrevista o para presionar, los que hicieron cientos de congresos, seminarios o foros, los que juntaron firmas de apoyo a la ley, los que se acercaron a los poderes del Estado, a los ministerios y demás reparticiones publicas, a las instituciones privadas: iglesia, universidades, sindicatos, asociaciones, etc a pedir notas de adhesión al proyecto.


    Que quede claro, la promulgación de esta ley no se dio por obra y gracia del Espíritu Santo, y tampoco resultó de una concesión graciosa de parte de los parlamentarios y del Presidente de la República. Muchos de ellos, inicialmente, se mostraron contrarios y renuentes siquiera al estudio de la Ley; sin embargo, el trabajo metódico, persistente y disciplinado dio resultado, pues la Ley de Lenguas finalmente fue sancionada por unanimidad en ambas Cámaras y promulgada por el Poder Ejecutivo. Por otro lado, debemos reconocer la buena voluntad y decidido apoyo de numerosos parlamentarios, quienes en ningún momento retacearon su apoyo y solidaridad a esta causa. Concretamente, nuestra movilización logró romper con ese largo, cansador e inhumano maleficio que duró 18 años.


Presentes el día que la Cámara de Diputados sancionó la Ley de Lenguas (9-12-09)


3. CONCLUSIÓN
    Creo que un falso miedo se apoderó de algunos, al pensar que la Ley de Lenguas solamente traería “problemas” sobre todo para los monolingües castellanos del Paraguay. Más de uno de ellos (profesional, comunicador, político, gente chuchi, etc) pensó que la Ley les obligaría a hablar Guarani pero nadie -con excepción de quienes propulsamos esta Ley- pensó ni le interesó las flagrantes faltas en contra de los derechos humanos de la gente Guarani-hablante, que por tanto tiempo y hasta hoy permanece invisible; es decir, están pero no están. Puntualmente, al hablar de Ley de Lenguas la gran mayoría solamente pensó que se trataba de una Ley para el Guarani.


    Tampoco es menos cierto que quienes trabajamos por la promulgación de la Ley de Lenguas: Profesores de Guarani, fuimos los únicos que en el Paraguay, se han preocupado de una Ley de Lenguas que beneficie a todas las lenguas habladas en nuestro país. A lo mejor hubiera sido mucho más sencillo y rápido para nosotros, trabajar por la creación de la Academia de Lengua Guarani y punto; sin embargo, siempre procuramos ver el contexto, y concientes de nuestra realidad socio-cultural y lingüística hemos luchado por la aprobación de esta Ley de Lenguas.

 
     Particularmente, varias veces dije y hasta hoy sigo sosteniendo que el Guarani, lastimosamente, estuvo y aún está identificado con la sufrida e inmisericorde historia del Indígena y del Paraguayo común. Esa historia tiene en común situaciones de sometimiento, opresión, dolor y enfrentamientos. Es por ello que, en más de una oportunidad, utilicé en este escrito la palabra batalla, por que eso es lo que hicimos y hacemos cotidianamente: batallar. Es triste e ingrato reconocer que al Guarani nunca nadie le regaló nada. Todo le costó sangre, sudor y lágrimas. En verdad, el Guarani siempre caminó sobre una delgadísima cuerda. Sus compañeros fueron el peligro, la marginación, la degradación y la amenaza de muerte. Es más, para que ir lejos, si mientras se trataba la ley en el parlamento, el Ministerio de Educación dispuso la exclusión de la Lengua Guarani del tercer curso de la educación media. Ojalá que la sanción de la Ley de Lenguas y la memoria del Bicentenario hagan rever definitivamente al MEC la estúpida e incoherente intención de excluir y reducir  al Guarani, de contramano a la Constitución Nacional y al espíritu de la Ley de Lenguas.

 
     Pero así como hay puntos negativos también debemos destacar que mucha gente quiere ver al Guarani ya normatizado y normalizado. Es más, hay mucha presión en ese sentido, de adentro y de afuera. Cada día hay alguien que se acuerda del Guarani (bien o mal) ya en el Paraguay o en algún recóndito lugar del mundo, y ese es un signo positivo. Pero convengamos que la situación no es ni será tan fácil. Más que nunca debemos redoblar y mancomunar nuestros esfuerzos para orientar al Guarani hacia un rumbo venturoso y feliz que desde hace quinientos veinte años se le niega sistemáticamente. Si logramos iniciar la marcha también habremos iniciado un proceso de descolonización y de liberación.

 
    Sin ninguna duda, la promulgación de la Ley de Lenguas marca un hito histórico: un antes triste, colonialista y degradante; y un después optimista, liberador e inteligente, como el Paraguay se merece.


ooo000ooo


     Leer la LEY DE LENGUAS en (http://cafehistoria.ning.com/profiles/blogs/e-ngu-ra-l-i-ley-de-len...)


ooo000ooo


(*)    Presidente (Director General) del ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI. Doctor en Lengua y Cultura Guarani. Docente universitario. Escritor bilingüe. Traductor público. E-mail: davidgaleanoolivera@gmail.com – ateneoguarani@tigo.com.py


Por Guarani
Escribir un comentario - Ver los 0 comentarios
Monday 23 january 2012 1 23 /01 /Ene /2012 04:09

REPÚBLICA DEL PARAGUAY
ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI
GUARANI, MERCOSUR ÑE’Ê TEETE

 
REUNIÓN MENSUAL DEL ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI – ENERO 2012

Leer original (hacer clic) en: http://cafehistoria.ning.com/profiles/blogs/reuni-n-mensual-del-ate...

Leer también en: http://dgaleanolivera.wordpress.com/reunion-mensual-del-ateneo-de-l...


     El domingo 8 de enero de 2012, desde las 8 horas, el ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI realizó en su Sede Central “Guarani Róga”, ubicada en la Ciudad de Fernando de la Mora; otra clase de la SERIE DE JORNADAS DE PREPARACIÓN PARA LOS CONCURSOS DOCENTES, a las cuales asisten -desde noviembre de 2011- casi todos los directores y docentes del ATENEO. La jornada de la fecha estuvo a cargo del Lic. Eduardo Acosta Medina, Director de las Regionales de Mariano Roque Alonso y Asunción-Barrio Mcal Estigarribia. Upeichaite, heta Sâmbyhyhára ha Mbo’ehára ATENEO-ygua oñembojákuri Guarani Rógape oñembokatupyrývo -ko mbo’esyry rupive- Ñeha’âru’ârâ ñembosako’ípe. ATENEO oipota heta tapicha, Guarani rayhuhára, oike umi ñeha’âru’âme ha taitenonde hikuái opavave apytépe. Mbo’ekuaahára Eduardo Acosta Medina omyesakâkuri heta mba’e ñeha’âru’â rehegua.


Eduardo Acosta Medina


     A continuación, se desarrolló la Reunión Mensual de los Directores del ATENEO para analizar la actualidad de las Regionales y sus actividades. Py’arory ha ñomongeta katupyry rupive ojehechákuri mba’eichaitépa ohohína ATENEO rembiapo ñane retâ tuichakue javeve. Maymávante oikuaa porâ ko tembiapo guasuetépe ndaiporiha pytu’u. Heta ha opaichagua tembiapo oî tenonderâ gotyo ha opavavénte oñeha’â omotenondeve ha omombareteve ñane Avañe’ême, hekohápe.


     En ese sentido, se informó a todos acerca de las diferentes Ceremonias de Graduación ya realizadas desde el pasado 14 de diciembre y las que aún restan por efectuar. Una vez más, se recordó cual es el PROGRAMA que, a tal efecto, debe seguirse: 1)Himno Nacional en Guarani (versión Reinaldo Decoud Larrosa); 2)Palabras del Directora/a de la Regional; 3)Entrega de títulos y premios; 4)Palabras de un representante de la promoción; 5)Palabras del Director General del ATENEO; y 6)Momento artístico (con dos o tres números breves). Jepiveguáicha, oîjeýma heta mbo’ehára pyahu ñane retâ tuichakue javeve, oikétava omba’apo mbo’ehaokuérape ha hembiapo rupive omombaretevétava Guarani ñe’ê rekove. Mbo’ehára David Galeano Olivera oipepirû opavavépe, ijáramo, oî haĝua umi mbo’esyry ñemohu’âme ñamoirûvo ñande rapicha Sâmbyhyhárape.



     Igualmente, se recordó a los Directores Regionales que la ceremonia de colación de la Licenciatura se hará el 19 de marzo de 2012, a las 16 hs, en la Sede Central del ATENEO, en la Ciudad de Fernando de la Mora. Jaikuaaháicha, ATENEO-pe jaguerekóma avei heta mbo’ekuaahára ha hetavéta hikuái oîgui heta omoĝuahêva ijapýpe imbo’esyry ha ohendukámava hembiaporâpavê pe jasypakôi ohasava’ekuépe.


     Seguidamente, se informó acerca de la situación que se encuentran viviendo los Indígenas Ava Guarani expulsados de la Plaza Uruguaya. Se acuerda acompañar a dichos Indígenas en su desgracia y más allá de cualquier actitud sectaria. Al concluir la reunión, los Miembros del ATENEO se transladarán hasta el R.I. 14 (Barrio Takumbu, Asunción) a distribuir regalos entre los niños que allí están recluidos. El Director General agradece a todos por las donaciones hechas en ese sentido (http://cafehistoria.ning.com/profiles/blogs/el-ateneo-entreg-m-s-re...). Péicha ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI ojepytasóta Ava Guaranikuérape ykére ko jehasa’asýpe ha oipytyvôtajepi chupekuéra ikatumiháicha: jopói, tembi’u, ao ha ñemoirû rupive.



     Se invitó a todos a participar los días sábado 4 y domingo 5 de febrero de 2012, desde las 8 horas, Guarani Rógape, de las XXXI Jornadas de Actualización de Directores y Profesores del ATENEO, donde -entre otros asuntos- se dará continuidad a la Serie de Jornadas de preparación para los Concursos Docentes y se iniciará el Curso de Postgrado de Especialización en Morfosintaxis Guarani. Ko marandu rupive ojejapo peteî ñehenói opavave Sâmbyhyhára ha Mbo’ehára ombo’éva ATENEO-pe oî haĝua ñembokatupyryverâ umi mokôi ára, Guarani Rógape. Ko’â mokôi atýre noñehepyme’êmo’âi mba’evete.


     A continuación, se estudió y aprobó el PLAN DE ACTIVIDADES 2012 DEL ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI, que incluye cuanto sigue:

PLAN DE ACTIVIDADES 2012 DEL ATENEO

JASYTEÎ - ENERO

Domingo 08: Ultima fecha de recepción de documentos de egresados de la Licenciatura, a colarse en marzo de 2012.

JASYKÔI - FEBRERO

Sábado 04 y Domingo 05: XXXI Jornadas de Actualización de Directores y Profesores
Domingo 05: Inicio del Postgrado de Actualización “Morfosintaxis Guarani” (para directivos y docentes del ATENEO).
Sábado 11: Inicio del Segundo Examen Final
Sábado 18: Inicio del Tercer Examen Final

JASYAPY - MARZO

Sábado 03: Inicio de la Maestría en Lengua y Cultura Guarani, la Licenciatura en Lengua Guarani y la Licenciatura Antropología Cultural Guarani y Paraguaya en todas las Regionales. También, inicio de los Cursos de Actualización Didáctica de la Lengua, Folklore del Paraguay, Lingüística Guarani y Literatura Paraguaya. Asimismo, inicio de Cursos de Artesanía Paraguaya.-
Sábado 03 y Domingo 04: Vigesimoctava Serie de Jornadas sobre Lingüística Guarani
Lunes 19: Acto de graduación de la 14ª promoción de Licenciados en Lengua Guarani (a nivel nacional)

JASYRUNDY - ABRIL

Sábado 07: Inicio del primer período de defensa de tesinas (hasta el 30 de junio)
Sábado 14 y Domingo 15: Decimosegundo Congreso Nacional de Lengua y Cultura Guarani, y Noveno Congreso “La Lengua y Cultura Guarani en el Mercosur”. En la Sede Central del ATENEO
Jueves 19: Recordación del Día del Indígena Americano

JASYPO - MAYO

Domingo 06: Recepción de CD, conteniendo nómina de estudiantes de cada Regional, curso por curso (incluyendo nombres y apellidos completos, cédula de identidad y aclaración de formación académica: bachiller, estudiante de formación docente o docente)
Lunes 07 al Viernes 11: Vigesimotercera Semana de los Káso Ñemombe’u
Martes 08: Presentación del Vigesimoséptimo Concurso Nacional de Káso Ñemombe’u
Domingo 13: Recepción de documentos: Prom. 2012: Ka’asapa, S. Pedro, Itapúa, Guaira, Misiones y P. Hayes
Domingo 20: Recepción documentos: Prom. 2012: Concepción, Ka’aguasu, Cordillera, Kanindeju y Boquerón
Domingo 27: Recepción de documentos: Prom. 2012: Paraguari, Alto Parana, Central, Ñe’êmbuku y Amambay

JASYPOTEÎ - JUNIO

Sábado 02: Inicio del Primer Examen Parcial
Jueves 07: Ultima fecha de recepción de Tesinas de Licenciatura para defensa (abril - julio 2012)
Domingo 24: XXVII Seminario Nacional sobre Análisis del Bilingüismo Paraguayo, en Arroyos y Esteros
Sábado 30: Ultima fecha de defensa de Tesinas de Licenciatura (período abril – junio 2012)

JASYPOKÔI - JULIO

Jueves 05: Ultima fecha de recepción de documentos de egresados de la Licenciatura a colarse en setiembre

Sábado 07 y Domingo 08: XXXII Jornadas de Actualización de Directores y Profesores

JASYPOAPY - AGOSTO

VIGESIMOSÉPTIMA EDICIÓN NACIONAL DE AGOSTO MES DEL IDIOMA GUARANI

JASYPORUNDY - SETIEMBRE

Domingo 23: Acto de graduación de la 15ª promoción de Licenciados en Lengua Guarani, y recordación del Vigesimoséptimo Aniversario de fundación del ATENEO

JASYPA - OCTUBRE

Sábado 06: Inicio del segundo período de defensa de tesinas (hasta el 30 de diciembre de 2012)
Sábado 06: Inicio del Segundo Examen Parcial
Sábado 13: Decimoctava Edición del Festival del País, en San Lorenzo

JASYPATEÎ - NOVIEMBRE

Sábado 03: Inicio del Primer Examen Final de las Licenciaturas y Maestría
Domingo 04: Presentación de la Revista GUARANI RAYHUPÁPE 8.
Viernes 16: Recepción de nómina definitiva de egresados del Profesorado 2012, y aportes por los mismos. Entrega de planillas y carpetas de prácticas 2012, a la Secretaría Administrativa del ATENEO

JASYPAKÔI - DICIEMBRE

Martes 11: Inicio de Actos de Graduación – Promoción 2012
Viernes 14: Ultima fecha de recepción de Tesinas de Licenciatura para defensa (octubre 2012 - diciembre 2012)
Domingo 30: Ultima fecha de defensa de Tesinas de Licenciatura (período octubre 2012 – diciembre 2012)

     Las REUNIONES MENSUALES del Departamento de Pedagogía, Didáctica y Formación Docente; del COMITÉ EJECUTIVO DEL ATENEO; y del Consejo Directivo del IES se realizarán el primer domingo de cada mes, a las 08:00, en Guarani Róga.


     Concluida la reunión se sirvió el ALMUERZO DE CAMARADERÍA del cual participaron todos los asistentes a esta primera reunión del año. Opávo ATENEO aty jepivegua, opavavete -vy’a ha tekoayhúpe- oguapy ha ojopy chupe peteî ryguasu vori.


     Finalmente, se llevó a cabo una reunión mas del Centro de Investigación de Término, Traducción e Intérprete Guarani (CITTIG) – Avañe’ê Kuaareka Aty (AKA), en ausencia de su presidente, el Dr. Paublino Carlos Ferreira. Jepiveguáicha, AKAygua oñembyatýkuri ohesa’ŷijóvo ñe’ênguéra ha omotenondevévo hembiapo Guarani rayhupápe.
 
     Maitei horyvéva opavavépe


David Galeano Olivera
ATENEO Motenondehára
ateneoguarani@tigo.com.py



OÎVA’EKUE KO ATÝPE - ASISTENTES A LA REUNIÓN (08-01-2012)

-Dra. Zulma Beatriz Trinidad Zarza (Regional San Estanislao – Departamento de San Pedro),
-Dr. Nelson Zacarías Ortíz (Regionales de Lambare e Ita – Departamento Central),
-Lic. Mirian Lisa Acosta de Ortíz (Regional Lambare – Departamento Central),
-Dr. Pedro Ernesto Escurra Franco (Regional Pedro Juan Caballero – Departamento de Amambay),
-Dra. María Antonia Rojas Aranda (Regional Ka’asapa – Departamento de Ka’asapa),
-Dra. Teresa Beatriz Cardozo Cháves (Regionales de Kuruguaty y Puente Kyha – Departamento de Kanindeju),
-Lic. Omar Alfonso Cibils Aquino (Regional Puente Kyha – Departamento de Kanindeju),
-Mg. Ramona Ayala Colmán (Regional Edelira – Departamento de Itapúa),
-Dr. Rubén Ovelar Olmedo (Regional 1º de Marzo – Departamento de Cordillera),
-Dra. Egidia Matilde Galeano de Aguiar (Regional Aregua – Departamento Central),
-Dr. Catalino Gilberto Recalde (Regional Villeta – Departamento Central),
-Mg. Pastora Leguizamón (Regional Karapegua – Departamento de Paraguari),
-Mg. Porfiria Orrego Invernizzi (Regional Paraguari – Departamento de Paraguari),
-Mg. Selva Concepción Acosta Gallardo (Regional Asunción-Centro),
-Prof. Crisanto Nicolás Costadoni (Regional Adrogue – Buenos Aires, Argentina),
-Dr. Angel Martínez Gaona (Regional Kapi’ivary – Departamento de San Pedro),
-Mg. Elvira Ferreira (Regional Kapi’ivary – Departamento de San Pedro),
-Mg. Felipe Nery Miranda (Regional Tovatî – Departamento de Cordillera),
-Lic. Ernesta Martínez de Villamayor (Regional Asunción-Sajonia),
-Mg. Mirian Bernarda Osorio (Regional Ky’ŷindy – Departamento de Paraguari),
-Lic. Eduardo Acosta Medina (Regionales de Mariano Roque Alonso y Asunción-Barrio Mariscal Estigarribia – Departamento Central),
-Mg. Federico González Escobar (Regional Presidente Franco – Departamento de Alto Parana),
-Prof. Herminia Rivas de González (Regional Presidente Franco – Departamento de Alto Parana),
-Dra. Petrona Albarenga de González (Regional Ciudad del Este – Departamento de Alto Parana),
-Dra. Irene Estela Segovia de Villamayor (Regional Asunción-Santísima Trinidad),
-Mg. Edgar Eduardo González Méndez (Regional General Artigas – Departamento de Itapúa),
-Dra. Carmen Ramona Caballero de Vera (Regional General Aquino – Departamento de San Pedro),
-Dra. Serafina Haidée Villalba Gómez (Regional San Pedro del Parana – Departamento de Itapúa),
-Lic. Luz Rebeca Molinas Villalba (Regional San Pedro del Parana – Departamento de Itapúa),
-Dra. Lorenza Morel de Marecos (Regional Emboscada – Departamento de Cordillera),
-Mg. Luis Lugo Medina (Regionales de Luque y Limpio – Departamento Central),
-Mg. Edit María Ezequiela Benítez Robertti (Regional Repatriación – Departamento de Ka’aguasu),
-Lic. Eulalia Benítez de Leguizamón (Regional Coronel Oviedo – Departamento de Ka’aguasu),
-Mg. Reimundo Cañete Cáceres (Regionales de Campo 9 y Raúl Arsenio Oviedo – Departamento de Ka’aguasu),
-Lic. Gudelio Ignacio Báez Benítez (Regional Buenos Aires – República Argentina),
-Dra. Sabina Antonia Ovelar Cabrera (Regional Arroyos y Esteros – Departamento de Cordillera),
-Lic. Adrián Carlos Ovelar (Regional Arroyos y Esteros – Departamento de Cordillera),
-Lic. Nadia Carolina Aranda de Ovelar (Regional Arroyos y Esteros – Departamento de Cordillera),
-Abog. Juan Domingo Silva Pedrozo (Regional Itaugua – Departamento Central),
-Lic. Zulma Miryan Mareco de Vázquez (Regional Itakuruvi del Rosario – Departamento de San Pedro), ha
-Lic. Derlis Rubén González Gamarra (Regional Itaipyte – Departamento de Alto Parana)



Asimismo,
-Lic. Miguel Sabino Fernández (Regional Asunción-Centro),
-Lic. María Mercedes Ojeda Aquino (Asunción),
-Dr. Kang Wen Yueh (Kapi’atâ – Departamento Central),
-Lic. Venancio Martín Tillner (Paraguari – Departamento de Paraguari),
-Mg. Sabina de la Cruz Núñez Cardozo (Regional Fernando de la Mora – Departamento Central),
-Mg. Huber Iván Marecos Morel (Regional Emboscada – Departamento de Cordillera),
-Lic. Jorge Tadeo Galeano Núñez (Sede Central),
-Lic. Norma Sabina Galeano Núñez (Sede Central),
-Lic. Nelson Zarza (Villa Elisa – Departamento Central),
-René Fernández (Sede Central),
-Anai Mburukuja Galeano Núñez (Sede Central),
-Lic. Isabel García (Regional Coronel Oviedo – Departamento de Ka’aguasu),
-Lic. Rubén Benítez Alvarenga (Regional Mariano Roque Alonso – Departamento Central),
-Sr. Daniel Villamayor (Regional Asunción-Barrio Santísima Trinidad),
-Lic. Silvina Mora de Silva (Regional Encarnación – Departamento de Itapúa),
-Mg. Blanca Elisa Giménez González (Regional Luque – Departamento Central),
-Dr. Modesto Romero Cueto (Regional Luque – Departamento Central),
-Lic. Nélida Rojas de Aveiro (Regional Asunción-Barrio Obrero), ha
-Lic. Gladys González (San Lorenzo).


Mbo'ekuaahára Gudelio Ignacio Báez ojesareko Yvyty Takumbukuére. Ava Guarani rendápe jehorôguare



Por Guarani
Escribir un comentario - Ver los 0 comentarios
Saturday 21 january 2012 6 21 /01 /Ene /2012 21:38

REPÚBLICA DEL PARAGUAY
ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI
GUARANI, MERCOSUR ÑE’Ê TEETE


CUARTA VISITA DEL ATENEO A LOS INDÍGENAS, EN SU RECLUSORIO

Leer original (hacer clic) en: http://cafehistoria.ning.com/profiles/blogs/cuarta-visita-del-atene...

Leer también en: http://dgaleanolivera.wordpress.com/cuarta-visita-del-ateneo-a-los-...


     El sábado 21 de enero de 2012, a las 9:30 horas, la delegación del ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI visitó por cuarta vez a los Indígenas compartiendo con ellos sopa paraguaya y chipa so’o acompañadas de gaseosas. Cabe recordar que estos hermanos indígenas fueron desalojados de la Plaza Uruguaya y actualmente se encuentran recluidos en el R.I. 14, en el Barrio Takumbu, de Asunción.


Niños Ava Guarani y Mbya. Ellos luchan por un pedazo de tierra y por una vida digna. Ellos merecen la atención de las autoridades nacionales


     ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI rérape oîkuri upépe: Mirian Bernarda Osorio, Alberto Alcaráz, Selva Concepción Acosta Gallardo, Sabina Ovelar Cabrera, Felipe Nery Miranda, Adrián Ovelar, Nadia Aranda de Ovelar, Cecilia Ovelar Aranda, Luisa Fernández, Omar Alfonso Cibils, Kang Wen Yueh,  Sabina Núñez, Norma Galeano Núñez, Anai Galeano Núñez, Mario Ramâo Villialva y David Galeano Olivera. Además, estuvieron los siguientes estudiantes de la Regional Sâo Paulo-Brasil del ATENEO: Eliana Bueno, Cintia Pereira, Ivy Ferreira, Marcel y Almir da Silveira. Vy’apópe ha mborayhu pa’ûme ATENEO-ygua ome’êkuri mitâmimi ha kakuaávape sopa, chipa so'o ha yva rykue.


Llegada al RI 14 con nuestro cargamento de sopa paraguaya, chipa so'o y gaseosas. De la delegación también participaron estudiantes de la Regional Sâo Paulo, Brasil del ATENEO


Tovatî ha Arroyos y Esteros-ygua oñemboja avei oñandúvo Ava Guarani ha Mbyápe


     Mientras los miembros del ATENEO servían la sopa, chipa so'o y las gaseosas que fueron donados por los docentes y directores del ATENEO; y por otros numerosos amigos que se sumaron a esta causa, conversamos con el Ava Guarani Saturnino López (http://www.youtube.com/watch?v=MIWP4XpHQ9Y&feature=youtu.be), quien nos dieron su versión del problema que les afecta.


Anai, Nadia, Mirian, Norma, Alberto ha Saturnino omboja'o tembi'u peteîteîme


Sopa paraguaya

Estudiantes de Guarani de la Regional Sâo Paulo, Brasil del ATENEO. Izq a der: Mg. Mario Ramâo Villalva Filho, Marcel, Ivy, Cintia, Eliana y Almir

David Galeano Olivera, Felipe Nery Miranda ha Saturnino López, ñomongetápe


     Por otra parte, los indígenas Ava Guarani y Mbya nos volvieron a manifestar que se sienten prisioneros. Saturnino López nos dijo que incluso tienen la salida limitada, es así que, a partir de las 20 horas ya no se les permite salir del cuartel, lo que confirma que ellos están prácticamente recluidos en dicha institución militar. ¡Que triste!. Añetehápe, ñambyasy ko’â mba’e ojehuha umi ñande rapicha Ava Guarani ha Mbyáre. Ojegueraha ha oñemombo chupekuéra R.I. 14-pe ha ndaiporivéima mburuvichakuéra ojepy’apýva hesekuéra. Hi’âinteva’erâ peteîmi poguasu jepe oñemboja hendapekuéra ha oipytyvômi chupekuéra hemikotevême.


Juana López (esposa del Mburuvicha Mario Saucedo) con su hijo Ava Ysapy (Erwin) en brazos


Sabina Núñez, Juana López ha Selva Acosta


     También un móvil de Canal 2, Red Guarani, se hizo presente en el lugar y entrevistó a los Líderes Indígenas, al Director General del ATENEO y a la delegación procedente de Sâo Paulo, Brasil.



     Arapokôi 28 jasyteî 2012, pyhareve, ATENEO ohojeýta hendapekuéra oguerahávo TEMBI'U ASAJEGUA chupekuéra. Jepiveguáicha, oiméramo oî oipytyvôséva upépe, ikatu ohenói ATENEO-pe: 021-520.276 ha omboguapy héra umi omba’apótava apytépe. Mokôi mba’énte rojerurejey upe árape: py’arory ha mborayhu Ava Guaraníme ĝuarâ



ooo000ooo


      "...Siete meses fueron suficientes para victimizarlos y presentarlos como la peor escoria humana. Qué les costaba a las autoridades darles una atención inmediata, a fin de evitar la imagen que finalmente se creó de ellos?. Hoy el daño -uno más- hacia ellos ya está consumado pues la ciudadanía ya los condenó. Ya de nada sirve que les diga que los indígenas NO son monstruos, no son malos, no son caníbales, no son hijos de Satanás e insisto no viven tirados en las calles o en la plazas porque les gusta… y que, por el contrario, son personas buenas, son seres humanos como cualquiera de nosotros: son padres y madres que crian amorosamente a sus hijos, tienen abuelos y abuelas, que valoran la vida familiar, que tienen hambre, tienen sed, sienten calor, tienen frío como cualquiera de nosotros, padecen enfermedades pero que su mayor sufrimiento es la indiferencia que cada día los mata sin piedad y cobardemente. Y pensar que alguna vez fueron dueños de todas estas tierras y hoy después de la masacre y del holocausto que sufrieron a lo largo de la historia, apenas son el 1,5% de la población paraguaya y fueron desalojados impúnemente de su hábitat. ¡Que mbore es la vida del indígena!..."


ooo000ooo


        Recordamos a todos que “el problema indígena no debe reducirse -como muchos quieren hacerlo- a una cuestión de aseo urbano; por el contrario, debe ser encarado como un delicado y crítico problema social que afecta a seres humanos (indígenas) discriminados, incomprendidos y maltratados injustamente; y que, como cualquier otro ser humano, tienen derecho a un pedazo de tierra donde vivir y a una vida digna”


ooo000ooo


       Emoñe’ê umi jehaipyre kóva mboyvegua, ko’âvape:
1.- El ATENEO sirvió el desayuno a los niños indígenas (http://cafehistoria.ning.com/profiles/blogs/el-ateneo-sirvi-el-desa...)


2.- No somos iguales: hay seres humanos y hay Indígenas (http://cafehistoria.ning.com/profiles/blogs/no-somos-iguales-hay-se...)


3.- Desayuno para niños Ava Guarani expulsados de la plaza (http://cafehistoria.ning.com/profiles/blogs/desayuno-para-ni-os-ava...)


4.- El ATENEO entregó más regalos a niños Ava Guarani (http://cafehistoria.ning.com/profiles/blogs/el-ateneo-entreg-m-s-re...)


5.- ¡Que mbore! Los indígenas fueron expulsados otra vez (http://cafehistoria.ning.com/profiles/blogs/que-mbore-los-ind-genas...)


6.- Entre maltratos, los indígenas siguen buscando la Tierra sin Mal (http://cafehistoria.ning.com/profiles/blogs/entre-maltratos-los-ind...)


      Maitei horyvéva opavavépe

David Galeano Olivera
(ATENEO Motenondehára)
ateneoguarani@tigo.com.py
davidgaleanoolivera@gmail.com


Por Guarani
Escribir un comentario - Ver los 0 comentarios

Presentación

Crear un Blog

Calendario

January 2012
M T W T F S S
            1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30 31          
<< < > >>
Crear un blog en OverBlog - Contacto - C.G.U - Remuneración por el programa "Gana con tu Blog" - Reportar un abuso - Artículos más comentados